【馬到成功-迎新春】 《Nessun dorma - 今夜無人入睡》

來源: 2026-02-15 11:40:01 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

給歌友們拜個早年,馬年大吉, 馬到成功!

 

Nessun dorma - 今夜無人入睡》選自歌劇《turan`do-圖蘭朵 

 

歌劇的創作背景和故事情節(來自網絡)

當帕契尼在1920 年代,人們對東方的一切事物都著迷,尤其是古代東方。不幸的是,很多東西都是編造的,因為人們實際上並不真正知道任何關於東方曆史的事情,或很少知道;所以實際事件,感覺太神奇了,而不是真正基於事實,因為它是編造的,所以在中華人民共和國實際上被禁止了。直到最近,才被解禁。作為對古代東方祖先生活方式的描繪,所以在歌劇中,我們有了圖蘭多公主,是一個冷莫,封閉,情感上不是特別精通公主,比方說,她應該結婚,但她不想結婚,她為她所有的追求者設置了三個無法解決的謎語。

當她的盛裝出現時,他們錯誤地猜出了謎語的答案,她就處決了他們。直到卡拉夫王子出現,他設法回答了謎語;王子以這樣的方式愛上了圖蘭多公主。他隻是完全有信心他能夠回答謎語,當他這樣做時,公主崩潰了。因為她不想放棄,放棄自己信念。王子仍然給公主一個出局的機會,因為他相信愛情最終獲得勝利。所以他還是說,好吧,盡管從傳統上講現在你應該結婚了,如果你能猜出我的名字,那麽,我會讓你一個人呆著,你可以自由,永遠單身。於是她把王國翻了個底朝天,試著找出他的名字,包括一點折磨,和謀殺,為了能夠發現他的名字,他同時唱著 nessun dorma,這就是全部關於了解,一旦他把他的名字親吻到她的嘴唇上,她就會愛上他,這隻是一些東西這不僅僅是一種信念,這是一種知識,愛會改變她,當然確實如此,每個人都從此過上幸福的生活。基本上沒有人可以入睡甚至你公主看星星當我把我的名字親吻到你的嘴唇上時,那就會消散沉默。讓你成為我的,我征服她

 

 

Nessun dorma!

Nessun dorma!

Tu pure, o Principessa,

Nella tua fredda stanza

Guardi le stelle

Che tremano d'amore

E di speranza.

Ma il mio mistero e chiuso in me,

Il nome mio nessun sapro!

No, no, sulla tua bocca lo diro

Quando la luce splendero!

Ed il mio bacio sciogliero il silenzio

Che ti fa mia!

Dilegua, o notte!

Tramontate, stelle!

Tramontate, stelle!

All'alba vincero!

Vincero,

Vincero!

 

意大利語的中文翻譯:

 

別讓任何人入睡!別讓任何人入睡!

 

你也一??樣,哦,公主,

 

在你冰冷的房間裏

 

你凝望著星辰

 

它們因愛而顫抖

 

也因希望而顫抖。

 

但我的秘密深藏於心,

 

我的名字無人知曉!

 

不,不,我會在你的唇邊訴說

 

當光明閃耀之時!

 

我的吻將消融寂靜

讓你成為我的!

 

消失吧,黑夜!

 

星辰,落下!

 

星辰,落下!

 

黎明時分,我將征服!

 

我將征服,

 

我將征服!