【吉他歌手 聖誕祝福】Silent Night
《平安夜》是全世界最廣為傳唱的聖誕頌歌之一。它最早由奧地利牧師約瑟夫·莫爾於 1816 年寫成詩篇。1818 年的平安夜,莫爾的同工——教師兼風琴師弗朗茨·古魯伯——為這首詩譜了曲。當時小教堂正準備舉行午夜彌撒,卻發現風琴因潮濕而損壞,無法使用。沒有其他樂器可用的情況下,莫爾牧師便拿起他的吉他,希望能用最樸素的方式伴奏敬拜。古魯伯於是為吉他與雙人合唱寫下了這首溫柔的旋律,使《平安夜》在那個聖夜第一次被唱出。
《平安夜》原曲帶有田園牧歌式的溫婉風格,仿佛搖籃曲般安靜祥和。它所描繪的不是宏偉的場景,而是那位降生在馬槽中的救主,以最謙卑溫柔的方式來到世界,為疲憊的人心帶來真正的平安。如今我們熟悉的英文版本由聖公會牧師約翰·楊在 1859 年翻譯,他從原詩六節中選取三節,形成了今天最常被演唱的歌詞。
這首歌能夠跨越文化、語言與時代,被世界各地的人們深情吟唱,正是因為它觸動了人心最深處對平安、盼望與光明的渴望。《平安夜》的旋律提醒我們:在喧囂與混亂中,神的愛常常以最安靜、最不起眼、卻最真實的方式來到我們中間。
Silent Night
Verse 1
Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon virgin mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
Verse 2
Silent night, holy night
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing halleluia
Christ the Savior is born
Christ the Savior is born
Verse 3
Silent night, holy night
Son of God, love's pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus Lord at Thy birth
Jesus Lord at Thy birth
