【我愛吉他】《Уральская рябинушка,山楂樹》俄語ft.俄語歌星同唱

來源: 2025-09-21 14:02:17 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

》《Уральская рябинушка,山楂樹》俄語山寨版ft.俄語歌星同唱

》《Уральская рябинушка,山楂樹》ft.俄語山寨獨唱

被歌友美言了幾句,晚上睡不著。拿著手機找還有何種語言的美歌兒,有吉他伴奏的。結果發現了還有不少的吉他伴奏的美歌兒。《山楂樹,Уральская рябинушка,Ural rowan tree》這個美麗的俄語歌,以前山寨仿製過,但是瑕疵好多。

一直說要再精調精調的,但是沒有動力,放著幾年,一放就放忘記了。現在的活動正好需要不同的語種的美歌兒,這個吉他伴奏的版本實在是太好了。趁著活動有熱度的時候,要趕快拿出來亮寶。但是,幾年前的版本瑕疵真的好多啊,隻好重新再弄新的版本。依葫蘆畫瓢的模仿原唱,今天硬是把這個硬骨頭給又重新啃了一遍。花了好幾個小時,終於弄得現在滿意了。當然還有改進的空間,那就以後再說了。

因為一句俄語都不會說,模仿的要是不到位的地方,細節我也聽不出來,反正就是仿製得大致像。因為不是母語,我聽不出來差別的,別人也不一定能聽得出來。但是,學過俄語的網友,不要客氣,砸磚挑刺,可以幫我進步。要是有地方唱得不到位,希望有人提出小細節的問題。要是沒有問題,俺的山寨模仿就又進了一步了。同唱獨唱,各取所喜。

》網絡圖片:

》背景知識:

前蘇聯歌曲《山楂樹》的原唱是‌巴雅爾其其格‌,該歌曲改編自蘇聯作曲家葉甫根尼·羅德金1953年創作的民歌《烏拉爾的花楸樹》,中文歌詞由佚名詞作家本土化創作,將原曲中的花楸樹意象轉化為山楂樹。‌

‌創作起源‌:歌曲原曲為俄語民歌《烏拉爾的花楸樹》,由葉甫根尼·羅德金作曲,米哈伊爾·比裏賓柯填詞,描寫工廠青年的生產與愛情,曲調悠揚。‌‌

》俄語歌詞(方便學過俄語的網友參考砸磚)

Уральская рябинушка

Слова: М. Пилипенко.

Музыка: Е. Родыгина.

Вечер тихой песнею над рекой плывёт.

Дальними зарницами светится завод.

Где-то поезд катится точками огня,

Где-то под рябинушкой парни ждут меня.

Ой, рябина кудрявая,

белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка,

что взгрустнула ты?..

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,

Я иду к рябинушке тропкою крутой.

Треплет под кудрявою ветер без конца

Справа кудри токаря, слева - кузнеца.

Ой, рябина кудрявая,

белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка,

что взгрустнула ты?..

Днём в цеху короткие встречи горячи,

А сойдёмся вечером - сядем и молчим.

Смотрят звёзды летние молча на парней

И не скажут, ясные, кто из них милей...

Ой, рябина кудрявая,

белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка,

что взгрустнула ты?..

Кто из них желаннее, руку сжать кому?

Сердцем растревоженным так и не пойму...

Хоть ни в чём не схожие - оба хороши.

Милая рябинушка, сердцу подскажи.

Ой, рябина кудрявая,

Оба хороши,

Ой, рябина, рябинушка,

Сердцу подскажи!

 

》歌詞:

歌聲輕輕蕩漾在黃昏水麵上,暮色中的工廠已發出閃光,

列車飛快地奔馳,車窗的燈火輝煌。

山楂樹下兩青年在把我盼望。哦那茂密山楂樹呀白花滿樹開放,

我們的山楂樹呀為何要悲傷? 當那嘹亮的汽笛聲剛剛停息,

我就沿著小路向樹下走去。輕風吹拂不停,

在茂密的山楂樹下,吹亂了青年鉗工和鐵匠的頭發。

哦那茂密的山楂樹白花開滿枝頭,哦你可愛的山楂樹為何要發愁?

白天在車間見麵我們多親密,可是晚上相會卻沉默不語。

夏天晚上的星星盡瞧著他們倆,卻不明白告訴我他倆誰可愛。

哦最勇敢最可愛呀到底是哪一個?親愛的山楂樹呀請你告訴我。

秋天大雁的歌聲已消失在遠方,大地已經蓋上了一片白霜。

但是在這條崎嶇的山間小路上,我們三人到如今還徘徊在樹旁。

哦最勇敢最可愛呀到底是哪一個?親愛的山楂樹呀請你告訴我。

他們誰更適合於我的心願?我卻沒法分辨我終日不安。

他們勇敢更可愛呀全都一個樣,親愛的山楂樹呀要請你幫個忙!

哦最勇敢最可愛呀到底是哪一個?親愛的山楂樹呀請你告訴我。