【雙龍齊舞慶中秋】花好龍#18《Le Temps du Muguet(鈴蘭花季)》法語諧音唱

來源: 2024-09-16 07:00:00 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

》【雙龍齊舞慶中秋】花好龍#18《Le Temps du Muguet(鈴蘭花季)》法語諧音唱

》傑克ft.歌星Dorothée隔網同唱

》傑克諧音學習獨唱(感覺單薄不少,放在後麵參考好啦)

盡量找和其他歌友不會重複的美歌表演。今天趕早,先發出來了好去幹別的活兒。不是龍頭當龍頭搶也來操作試試,還真的是蠻緊張滴啊。

這首旋律的原曲是俄語歌「莫斯科郊外的晚上」,改編成了精美的法語美歌。在法國,已經從1959年流唱到現在!世界名曲就是名曲,不管配上什麽語言,都有美不勝收的感覺。

諧音學會了這個法語版的美歌,還是帶花的美歌兒。非常努力的把這曲唱得,達到表演的級別,趕快拿出來獻醜,參加活動。原曲的主旋律似乎更為所有的國人熟悉,俄語的諧音唱也在排隊。慢慢的瞅準機會,把一個一個不同的美麗曲兒唱段,都學著唱出來,拿來表演。俺們大家同樂!

》網絡圖片:

》維基百科簡介:

鈴蘭花語~純潔,幸福的象征。

每年5月1日,法國人互贈鈴蘭互相祝願一年幸福,獲贈人通常將花掛在房間裡保存全年,象征幸福永駐。

鈴蘭落花在風中飛舞的樣子就像下雪一樣,因此鈴蘭的草原也被人們稱為「銀白色的天堂」。

"如果你不能從夜風中捕捉輕如星星歎息的鈴蘭幽香,又如何能循香而至來到鈴蘭綻放的山穀?

如果你不是傾心守護,怎能剛好在鈴蘭時光走到它身邊?

鈴蘭的守候隻為最有心的人,鈴蘭隨風輕扣的樂聲隻有最愛它的人才能聽見。"

》中法對照歌詞:翻譯/陳慶隆

Le Temps du Muguet-鈴蘭花季  

Il est revenu, le temps du muguet  又值鈴蘭盛開時節

Comme un vieil ami retrouvé   如同與知心老友重逢

Il est revenu flâner le long des quais  它滿布在整個岸邊渡口

Jusqu'au banc où je t'attendais  一直綻放到我曾等候你的長椅之旁

Et j'ai vu refleurir   啊! 我又見到你的歡顏再展                                       

L'éclat de ton sourire  明朗亮燦的笑靨

Aujourd'hui plus beau que jamais  今日更勝殊昔俊美輝煌

Le temps du muguet  ne dure jamais  鈴蘭花季甚為短促

Plus longtemps que le mois de mai  隻暫留於五月之間

Quand tous ses bouquets déjà seront fanés  之後眾花就此凋零

Pour nous deux rien n'aura changé  我們的情誼不將因而迭易

Aussi belle qu'avant   卻依然鮮妍亮麗

Notre chanson d'amour 我們情誼的旋律

Chantera comme au premier jour  被傳唱如初見之新         

Il s'en est allé, le temps du muguet  鈴蘭時節就此飛逝

Comme un vieil ami fatigué   如同一位疲憊的知心老友

Pour toute une année, pour se faire oublier  以一年之遙為思念之約

En partant il nous a laissé  鈴蘭褪澹,猶留餘香

Un peu de son printemps  收攏幾抹的春意消息

Un peu de ses vingt ans  永駐在二十芳菲的片羽青春

Pour s'aimer, pour s'aimer longtemps  且惜取彼此的情誼,在死生遼闊之外