樓下我提到“翻譯腔”。剛才看到這句又覺得有點怪:

來源: 2020-10-18 17:48:23 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:
布列塔尼東端雖然距離法國心髒巴黎僅僅兩百多公裏,也與法國其他部分都同在一片大陸上,但其文化與法國迥異,有“小不列顛”之稱。

不列顛有兩個,大不列顛(now UK),小不列顛(Bretagne),英文直接叫Brittany,或者Lesser Britain.

總覺得:有小不列顛“之稱”,不是冗餘麽?

你覺得呢?