我這幾周在看以毛澤東為主角,講反第五次圍剿,遵義會議,四渡赤水,的38集電視連續劇,叫“偉大的轉折”,覺得很不錯,學習了不少以前不知道的史實。我覺得當時的毛澤東和同行們很偉大,長征很偉大。
我還下單了一本英文的舊書,1987年寫的,美國紐約時報記者 Harrison Evans Salisbury 寫的 The Long March, 講他和太太重走長征路,回憶當時長征場景的書。
在“偉大的轉折”裏麵, 老毛用那個南橘北枳的典故來說明具體問題具體分析的重要性。我跟老公討論了,
南橘北枳可以說成是:
“The same orange tree that thrives in the south will struggle in the north.”
英國英語有句話與之對應,叫”difference horses for different courses,” 或者簡單說成是”horses for courses.”
老毛還講到了具體問題具體分析,這可以說成是:
The same thing/idea that works in one place won’t work in another.
Or different things/ideas work in difference places/contexts.
我老公喜歡老毛說的,“百花齊放,百家爭鳴/ Let a hundred flowers bloom, and a hundred schools of thoughts contend”