生孩子的趣事
幾年前在醫院裏生孩子,由於沒有經驗加上聽不懂英文醫學術語,鬧出些笑話。
在產房裏護士對著一張紙照本宣科地問我一些問題,然後在上麵打勾畫圈。其中一個問題是問老公看見血會不會暈倒,我說不至於吧。護士說:You can never tell. 有些男人平時都是硬漢,頭破血流都不帶皺眉的,可是看見太太生孩子卻當場暈過去,他們碰到過這種情況,所以事先要做好準備。我本來就很緊張,她這麽說我就更害怕了。
另一個問題是如果是男孩,要不要circumcision, 我沒聽說過這詞,就問:what is sir…come…decision? 護士解釋了半天,我終於弄明白。我猶豫,覺得baby剛生下就挨一刀挺心疼的。護士又解釋了割的好處,我似懂非懂,就問有什麽壞處(副作用)。這時旁邊正做準備工作的男麻醉師說, 他被割以後一年都走不了路。我說:這麽嚴重?你什麽時候做的呢?他說是出生時。我撲嗤笑了,麻醉師是看我緊張想讓我放鬆一下。
生完後轉到病房第二天,另一個護士來問我bowl movement 怎麽樣?這回我聽懂了,這兩個單詞我都懂,但擱一塊兒我就不知是啥意思,第一個單詞讓我覺得與吃有關。我猜測大概是把飯菜用傳送帶送到病房,心說美國的醫療條件就是高哇!我也確實有點餓,差一點就想說:來兩碗! 但我還是小心地問道:what is bowl movement? 護士大概是第一次碰到這個問題,解釋了半天看我還是不懂(我當時盡往吃的方麵想了),就用動作比劃給我看,再加上表情(她把臉憋得通紅)。嗨,這英語可真是,明明是出口的運動偏要用進口的工具來表達,暈呐。