川習談波斯灣(加密雙語通話)

來源: 2026-04-25 13:40:46 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

川:

MAGA Trump speaking.

 

習:

總統先生,

打擾了。

 

川:

Always good to hear from you.

You're a unique leader —

the only military commander

in China right now. Congrats!

 

習:

定於一尊,

定於一統。

不尊不統,

如何一中?

如何忠一?

 

川:

Wow. Classical Chinese again.

So what's up?

 

習:

WhatsApp?

中國不許的。

 

川:

Something got lost in translation.

Never mind.

Is this about Iran?

 

習:

對。波斯灣局勢緊張。

 

川:

No sweat.

Just a denuclearization drama.

Let Netflix envy me.

 

習:

去伊朗之核,

斷我之油供?

知否知否——

芯片島可斷電,可斷援?

 

川:

“Chip Island”?

You mean Taiwan.

So you're flexing something.

That's dramatic, big guy.

Netflix will love it.

 

習:

中國有愛奇藝。

認真的,

若波斯灣失衡,

台海勢必風高浪急。

君宜三思!

 

川:

You're thinking three moves ahead.

I respect that.

Taiwan is already an aircraft carrier

that stabilizes the Strait.

Status quo isn't so bad.

Let's wave the big waves off.

 

習:

中國習慣自行布局。

看香港。

 

川:

Hong Kong.

That reminds me of

Jimmy Lai.

 

習:

那個反中亂港的英籍奴才。

英國首相為他求情。

我呸。

 

川:

Easy, my friend.

We've got Trump Gold Cards.

Let Jimmy buy one.

But I digress.

 

習:

總統先生似乎什麽都能買賣,

不然就拿。

委內瑞拉、波斯灣、格陵蘭……

台海呢?

 

川:

Well, maybe you should take

Russia and Canada.

Kidding.

Don't even think about it.

 

習:

中國不搞霸權。

 

川:

Hope so.

But hope isn't policy.

Relax.

Even if I win big

in the Persian Gulf,

you'll remain in the game.

We're buddies.

 

習:

國際事務

不是比賽。

 

川:

Everything's competition.

You just don't call it that.

 

習:

若伊朗成功去核,

中國支持地區穩定。

 

川:

Good.

Constructive.

 

習:

但“穩定”

不能等於

單邊控製。

 

川:

You think I want control?

 

習:

任何大國

都有擴張衝動。

 

川:

China included?

Listen — I want deals.

MAGA deals.

Ask Giorgia Meloni.

Ask Sanae Takaichi.

They understand.

Do you?

 

習:

那個扣留中國漁船的日本婆娘?

記住,親日者不會有好下場的。

 

川:

No comment.

 

習:

若伊朗站不住,

你真以為

“一帶一路”

會退場?

 

川:

Truth hurts.

Your Belt and Road influence

will shrink if 

your Gulf leverage shrinks.

 

習:

一帶一路不是

圍繞波斯灣單點設計的。

 

川:

News to me.

So why are you calling, really?

 

習:

兩點。

第一,若美國完成去核,

中國不會公開質疑。

第二,後續秩序

需要多方參與。

 

川:

You want a seat at the table.

 

習:

泱泱大國,

豈可置身事外?

天下安危,

大丈夫可不肩負?

 

川:

Depends how “responsible”

you are in the Taiwan Strait.

 

習:

台灣是中國的一部分。

 

川:

I signed the Taiwan Assurance Implementation Act of 2025.

Keep that in mind. 

 

(中方沉默數分鍾。)

 

習:

中美存在競爭。

但失控的衝突

不符合雙方利益。

 

川:

Speaking of which —

maybe you prefer

a prolonged Gulf crisis.

I'll disappoint you, frankly. 

 

習:

回說台海。

你熱捧的那個日本婆娘

一心要複辟軍國主義。

 

川:

Japan is my customer. 

Please show some respect.

I thought you were a gentleman.

Have a peaceful Year of the Horse!

By the way, I like your

remote-controlled kungfu robots.

 

習:

……聽不清楚。

 

(通話結束。)