上床是“實驗”, 為啥不說是禮節?

來源: 2026-04-14 20:56:18 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:
用“禮節”來形容確實有一種黑色幽默的荒誕感,但在胡因夢的語境裏,稱之為“實驗”比“禮節”更貼切,原因在於主動權目的性的不同:
  1. “禮節”是順從,而“實驗”是試探
    如果說是“禮節”,隱含的意思是她為了禮貌而順從對方的要求。但當時的胡因夢正處於極度叛逆期,她並不想討好任何人。她之所以表現得灑脫,是為了看清這個被神化的男人(李敖)到底是什麽樣。這種帶著觀察視角的介入,更像是在做一場人性測試
  2. 打破“性”的嚴肅性
    對當時的胡因夢來說,她想挑戰那種“女性必須通過身體來交換承諾”的傳統邏輯。她故意表現得滿不在乎,甚至在自傳裏說“記不清了”,其實是把性從“道德高地”拉到了“日常瑣事”的層麵。如果說是“禮節”,反而顯得她還在意社交規則;說是“實驗”,則表達了她追求的是經驗本身
  3. 對李敖的“解構”
    李敖是一個極其自大、控製欲極強的人。胡因夢用這種“記不清”和“生命實驗”的口吻,實際上是消解了李敖作為男人的征服感。既然這隻是一場實驗,那麽李敖就不是一個“征服者”,而隻是一個樣本
胡因夢後來解釋,她那種時期的狀態是一種“自毀式的自由”,通過徹底打破禁忌(包括身體禁忌)來尋找真我。