It is what it is
公司老外對解釋不通的東西就這麽說
這對其它好像也適合
這句話看似簡單,但內涵非常豐富,需要根據語境和語氣來理解。
直譯與核心含義
直譯:它是什麽就是什麽。
核心含義:這表達了一種對現實的接受和承認,指事情就是目前這個樣子,無法改變,或者沒有必要去深究其原因。
主要解讀與使用場景
這句話通常帶有一種無奈、認命、接受現實的情緒,但也可以表達一種豁達或冷漠。
以下是幾種最常見的解讀和場景:
1. 表達無奈與接受(最常見)
當麵對一個不理想、令人失望或無法改變的既定事實時,用這句話來承認現實,並暗示“再糾結也沒用,隻能接受”。
場景:
A: “我們輸掉了決賽,真是太可惜了,就差一分。”
B: “唉,It is what it is. 我們已經盡力了。”(含義:接受失敗的事實,不再糾結。)
A: “天氣預報說明天又要下雨,我們的野餐又得取消了。”
B: “It is what it is. 我們改到下周吧。”(含義:對無法控製的天氣表示無奈,並選擇接受。)
2. 表達豁達與放下
有時,它傳遞的是一種積極的智慧,即不糾結於無法改變的事情,著眼於未來。
場景:
“過去的事就讓它過去吧,it is what it is. 我們要向前看。”(含義:放下過去,不再執著。)
3. 表示事情很簡單,無需過度解讀
用來製止對方對一件簡單的事情進行複雜的、無謂的分析或爭論。意思是“事情就這麽簡單,別想多了”。
場景:
A: “他為什麽這麽說?是不是有什麽深層含義?是不是對我有意見?”
B: “別想複雜了,it is what it is. 他就是字麵上的意思。”(含義:這件事沒有隱藏含義,接受它表麵的意思就好。)
4. 表達冷漠或事不關己
在少數情況下,說話者可能用這句話來表達一種漠不關心的態度。
場景:
A: “那個項目出了問題,客戶很生氣。”
B: (聳聳肩)“It is what it is. 這不歸我管。”(含義:我對這件事不關心,也不打算負責。)
語氣的重要性
這句話的意思很大程度上取決於說話的語氣:
歎一口氣,低聲說:通常表示深深的無奈和接受。
輕鬆、豁達地說:表示放下和向前看。
快速、不帶感情地說:可能表示冷漠或結束討論。
中文裏的類似表達
你可以把它理解成以下這些中文說法,根據語境選擇:
就這樣吧。(表達接受和結束)
沒辦法。/ 無可奈何。(表達無奈)
事實就是如此。(陳述客觀現實)
木已成舟。/ 生米煮成熟飯了。(表示無法改變)
想開點吧。(勸人接受現實)
(佛係地說)緣起緣滅,不強求。(表達豁達)
總結
“It is what it is” 是一句非常實用且充滿哲學意味的口語。它的核心是承認並接受一個客觀存在的、通常是不太令人滿意的現實。它既可以是消極的認命,也可以是積極的豁達,關鍵在於說話的語境和語氣。
下次當你遇到一個無法改變、令人沮喪的事實時,就可以用上這句話了。
