你還是說日語吧

來源: 2009-10-22 20:30:22 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

撈飯不愛搭理你,看在咱們是老對頭的分上。
給你好好解釋個啊,俺日語不如你,就不說日語了。

你呀認為—“人死了,就不要對那個沒有了靈魂的軀殼做文章了”

人死了,是對TA曾經是個“有靈魂”的人的過去的尊重,或者就是個單單純純的個體的人的尊重。才會有你所說的“做文章的”。

《葬禮都是做給活人看的,跟死人基本沒有關係

中國人說的是,--活了不孝,死了亂叫。你對中國老話說法的理解要麽是漢語沒學好。要麽就是先天性的問題?