先天精氣神不可言說,唯實修可領會;至於後天精氣神,可看看這個英文解釋
http://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_Chinese_medicine#Qi
Traditional Chinese medicine
http://en.wikipedia.org/wiki/Neidan
Neidan 內丹術
精、氣、神譯成英文,就是譯成“jing”、“qi”、“shen”。類似這樣的名詞,在翻譯聖典或中醫著作時,都是屬於不譯的。
如果意譯,無奈之下,權可譯成vital essence;energy;spirit。但不可根據英文望文生義。
我非中醫、也非得道者,不要把我說的當回事。