文學城文章裏的地名人名翻譯真是個大問題!今天看了一篇文章,把Good Samaritan Hospital 譯成“好市民醫院”毫不準確,可譯成友好醫院,友善醫院,或慈善醫院都可以,直接用英文名不用翻譯更好。我認為所有的人名地名等都不用譯成中文諧音字,完全是畫蛇添足。