這個享譽世界的中國男人,在婚姻中究竟有多壞/轉載

來源: 同城食客 2019-11-29 13:56:57 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (20990 bytes)
這個享譽世界的中國男人,在婚姻中究竟有多壞/轉載 
這個享譽世界的中國男人,在婚姻中究竟有多壞,才會被嶽母惡毒詛咒,入獄四年,兒子自殺?!

https://mp.weixin.qq.com/s/XATxNdld6M5BOBb9v2c-bA

 

 

“如果你嫁給了他,
肯定會後悔的!
要是你有了孩子,
他會自殺的!”
這是一位母親對女兒說的話。
那她女兒要嫁的男人一定很壞吧,
不然她怎麽會說出如此殘酷的話?

可這個被詛咒的男人,他譽滿世界,
集翻譯家、曆史學家、學者、
詩人、革命家於一身;
他德披天下,集傳統與自由品質於一身;
他譯遍了整個中國,一生作品之豐,
無人能望其項背!
可這樣完美的他,究竟為什麽,
會被嶽母如此惡毒地詛咒呢……?

他,就是楊憲益

1915年1月10日,他生於天津,
這個家族聲勢顯赫,人才輩出,
一度出現過兩次五子登科,
曾祖楊殿邦曾官至漕運總督。
直到上世紀30年代,
在北平、天津一帶,隻要一提起,
安徽泗州的楊家,晚清遺老遺少、
民國軍政要人都會連聲稱道、肅然起敬。

父親楊毓璋是天津中國銀行行長,
與袁世凱交往甚密,風光無限。
而他作為獨子,備受寵愛,
從小就錦衣玉食,生活奢靡,
穿的還是袁世凱贈送的,
象征王公身份的清廷黃馬褂。

可他媽媽在生他之前曾做過一個夢:
夢見一隻老虎跳進她的肚子。
算命先生說:這既是吉兆又是凶兆,
這個男孩將孤單地長大,沒有兄弟,
他父親的健康也會因他的誕生,
而受到危害,但是,
他在曆經許多不幸和危險之後,
最終會取得事業的成功。

沒想到,
這個算命先生的預言居然應驗了!

他確實是家中的獨子,
父親也在他5歲那年去世了,
但是父親留下一大筆豐厚家產,
他的身邊仍是圍繞著一大堆仆人,
在溫柔富貴鄉裏無憂無慮地長大,
他連幼兒園和小學都沒上過,
先生都是直接請到家裏來教的。

難能可貴的是,
這個有著至高無上地位的小少爺,
偏偏理想高於天,才智超於人。
大家都慣他,可他沒被慣壞,
他有的是錢,可以揮金如土,
卻把錢全用來買書。
他酷愛讀史,精通國學,
小小年紀就熟練掌握英文,
看國內的不過癮,
還直接從國外訂購原版書看。

他天資實在非凡,才13歲時,
先生就表示已沒本領再教他。
母親這才將他送進一所教會學校。

1936年,21歲的他,
又以優異成績考入頂級學府牛津大學,
當時,牛津每年僅收一位亞裔學生,
入學考試極難,可他隻用五個月時間,
就學會希臘文和拉丁文,成功通過考試,
學校老師都不敢相信,認為一定是僥幸,
堅持讓他推遲一年入學。
被如此誤會,他卻很想得開,
便利用這一年時間遊遍歐洲大陸,
見識了各種場所,
喝遍了各種各樣的小酒館,
閱讀了大量書籍,不亦快哉。

更難能可貴的是,
這個不識人間疾苦的小少爺,
偏偏碧血丹心,一腔愛國情。
回到牛津後,正值抗日戰爭爆發,

他無心讀書而是把大部分時間,
都用於宣傳抗日,
在學校組織各種愛國主義活動,
號召大家募捐,支援國內抗戰,
他還將中國協會這個100多人的組織,
發展到了1000多人,
錢鍾書、楊絳等皆是其成員。

在牛津校園裏不務正業的他,
才華卻是在牛津出了名的好。
出於好玩,才24歲的他曾一口氣,
就把《離騷》按照英國18世紀的,
英雄雙行體的格式翻譯了出來,
讓英國人大吃一驚。
至今,這首譯詩還被作為經典,
屹立在歐洲各大學的圖書館書架上。

在牛津,他還遇到了此生摯愛,
一個叫戴乃迭的英國女子,
突然闖進了他的生命裏。

他是牛津的中國學生會主席,
而戴乃迭是學生會的秘書,兩人因此相識。
乃迭和中國頗有淵源,父母是傳教士,
而她出生在北京,七歲才回到英國,
對中國有著深厚的感情。

戴乃迭

戴乃迭在牛津第一次見到他時,
隻覺得他舉止斯文,彬彬有禮,
再深入接觸以後,
才發現這個男人很不簡單,
雖貪玩調皮但知識淵博,絕頂聰明,
崇尚自由,喜歡書畫,愛喝酒吟詩,
但最打動她的卻是他對自己祖國的熱愛。

她就這樣因此愛上了他,
因為愛他,她幹脆改學中文,
成為牛津大學攻讀中文學位的第一人。
他也愛上了這個女孩,
除了為她驚人的美麗所吸引外,
還有她那顆質樸的心。
她清新脫俗,絲毫沒有英國,
上流社會女孩常有的虛榮與勢利。

那個年代,異國戀還很罕見,
走到哪都得受盡人們的指指點點,
可他們還是牽起了彼此的手,
沒想到一牽,就是一輩子……

1940年,他拿到英國文學碩士學位,
可他再也不是當年的闊少爺了。
他在國內的豐厚家產,
被兩個叔叔投機生意虧空,
仆人散盡,房產田地賣得罄盡。
那時哈佛大學願意高薪聘請他擔任助教,
如果他留在美國,就能繼續過好日子,
可他卻毅然決定回到戰火紛飛的祖國。
他說:“我是中國人,
理應和祖國一道受難。”

戴乃迭知道後也想跟他一起走,
而他明確地告訴她:
“我們不是一塊到美國去,
而是到中國內地。
我是預備回去受苦的,你受不受得了?”
她堅定地表示:無論有多麽難,
你到哪,我就跟到哪兒。

可他們的愛情卻遭到,
乃迭母親的極力反對,
乃迭母親在中國生活了10幾年,
深知中西方的文化差異有多大,
更何況當時的中國烽煙滾滾,
乃迭母親勃然大怒,殘忍地警告她:
如果你嫁給一個中國人,
這一輩子一定沒有好下場。
你們的孩子會自殺的!

可真正愛一個人,
就會愛他的一切,
愛到不在乎未來。

她不顧家人反對心甘情願地跟著他,
從英國出發,四處輾轉到達重慶。
沒想到母親一看到他帶回個,
金發碧眼的英國女孩就大病一場,
親戚朋友也都無法接受。

但熱戀已成癡,他們彼此不悔不改,
1941年2月16日,
兩人穿著美麗的唐裝邁向婚姻殿堂,
婚禮簡單樸素,兩位證婚人卻大有來頭,
一位是當時中央大學的校長羅家倫,
另一位是南開大學的校長張伯苓。
在人們熱烈的祝福聲中,
終於她成了他的新娘,他成了她的新郎。

為了生計,婚後他不得不帶著她,
在西南各地奔波教書,生活極其艱苦,
每天住茅屋、點油燈、汲井水。
他覺得自己虧待了她:
這個英國姑娘本來應該過著,
搖籃曲裏所說的那些日子:
坐在墊子上做針線,
吃草莓,吃糖,喝牛奶。
可乃迭卻用近乎童話般純潔的心,
死心塌地地追隨他,她說:
“我本來就是來愛你的,不是來享受的。”

物質匱乏,戰亂流離,
兩人的感情卻愈加深厚。
她為他,學會了中文,
會寫一手正楷小字,
還能用文言文寫小故事。
他為她,平時生活裏盡量隻講英語,
她總是笑著抱怨:
“因為你,我中文總是學不好。”

戴乃迭懷抱孩子與楊憲益家人的全家福

1949年新中國成立了,
結束了顛沛流離的日子,
他們的生活才開始變得安穩。
當時重慶國立編譯館的,
負責人梁實秋正犯愁,
過去都是英文名著翻譯到中國來,
但中國古典文學作品卻鮮少翻譯成英文,
這讓西方對中國文化極度的陌生。
梁實秋下定決心要找到,
把中國古典名著翻譯成英文的學者,
而楊憲益就是最好人選。

於是在梁實秋的主導下,
他翻譯了《資治通鑒》,
從此徹底打開了他翻譯的大門,
一發不可收拾。

他和乃迭一起進入外文局工作,
在外文局,他和乃迭的譯稿速度之快,
質量之高是有名的。
譯書的時候,常常是他手捧一冊書,
一邊看一邊就直接口譯。
乃迭則坐在桌前敲字如飛。
等翻譯完畢,兩人再一同看稿,
斟酌其中的不妥之處。
在乃迭的幫助下,
他完美完成了一部部作品。

他是向世界介紹《離騷》的第一人。
也是把《史記》推向西方的第一人;
他翻譯的《魯迅選集》,
是外國高校教學研究通常采用的藍本;
他和乃迭翻譯的三卷本《紅樓夢》,
與英國兩位漢學家合譯的,
五卷本(譯名《石頭記》)一並,
成為西方世界最認可的《紅樓夢》譯本,
至今無人超越……
他還翻譯了《長生殿》、
《牡丹亭》、《宋元話本選》等經典作品。
可以說,他翻譯了整個中國,
直至今日,成千上萬學習中文的,
外國學生依然得依賴他的著作。
而他的每一部譯著,在他的名字後麵,
一定跟著她的名字——戴乃迭。

楊憲益戴乃迭翻譯的魯迅小說 。

楊憲益戴乃迭翻譯的王蒙小說 。

在長達半個多世紀的時間裏,
從先秦散文到當代作品,
他和乃迭聯袂翻譯了近千萬字,
在新中國初期他們過的,
幸福而又安寧,碩果累累,
夫婦二人幾乎翻遍了中國經典文學作品,
那些看上去簡直無法翻譯的著作,
卻在他和乃迭的努力下,
充滿趣味地走進了西方人的心中。

然而歲月綿長,生活的苦水,
竟越來越洶湧,要把他和她淹沒。

乃迭把一生都奉獻給了,
在中國她摯愛的丈夫和翻譯事業。
在來到中國的20多年裏,
她僅回過一次英國看望母親。
她對金錢毫不在意,抗美援朝時期,
她還配合丈夫湊足了4萬多元,
捐款為中國買飛機。
而她在中國,卻常常因為,
自己的外國身份而遭受無端的猜疑。
解放前,工作單位懷疑她,
是共產國際的代表而解聘了她;
解放後,又多次成為被攻擊的目標。

兒子與女兒

1968年,由於被懷疑是英國特務,
他被捕了,不到半個小時乃迭也被帶走了。
他們被關押在同一所監獄,卻無法相見。
他們要求乃迭去揭發楊憲益的罪行,
她無法理解:“他是世界上最好的人,
沒有罪行,我非常愛他,怎麽能揭發他?”

直到林彪事件後,
長達四年的牢獄之災才終於結束了,
夫婦二人回到了熟悉的家,
可家早已變成耗子的樂園。
看著眼前淒涼的景色,
他苦笑著對她說:
“命運對你我太不公平……”
她隻是深情一笑:“我不怕磨難多,
那是上蒼在嫉妒我們的愛情太美。”

她真的沒有後悔過當初的選擇,
我愛你 ,
因為你比信念,
更能使我的生活變得無不美好,
因為你比命運,
更能使我的生活變得充滿歡樂,
因為你,
我願意愛這個讓我不幸的國家。

然而如此美麗的愛情,
還是沒能打動那個冷酷的時代,
他們的愛子楊燁才華橫溢,
卻被汙蔑成英國特務,
受到周圍人的嘲笑和批鬥,
導致精神分裂,醫治多年都沒有好轉,
最後竟在發病時澆汽油自焚而亡,
年僅三十八歲……

誰能想到,當年戴乃迭母親,
撂下的氣話,竟一語成讖。

老來喪子,不甚其哀,
兒子自殺這件事,對乃迭打擊非常大,
她無法想象,在一個國家,
會發生這些光怪陸離的事情,
從此戴乃迭的身體每況愈下。

悲痛欲絕的兩人常常在家對飲,
酒酣後就唱年輕時喜愛的歌曲,
唱著唱著,他哽咽了:
“我真想我們的兒子……”
她那地中海般湛藍的眼睛,
也瞬間溢滿了淚水,
可她仍不後悔當初的選擇,她說:
“母親的預言有的變成了悲慘現實。
但我從不後悔嫁給了一個中國人,
也不後悔在中國度過一生。”

遭受如此大的不公與磨難,
可他們還對那樣的中國時代如此寬容。
他們說:那是一場鬧劇,不值得再提。
晚年時,他們還一起,
把精心收藏的珍貴明清字畫,
全部無償捐獻給故宮等處,
幾十年間翻譯出版的百十種著作,
也大多做了捐獻。

而他們自己的生活,卻簡樸到了極點,
他們在外文局簡陋的宿舍樓裏住了40年。
自從兒子離世後,
乃迭這一病就是25年,
後來又得了老年癡呆症,
這25年的時間裏他寸步不離地陪伴,
80多歲的他細心地照顧她,
吃飯時給她圍上餐巾,
連哄帶勸的一口口喂她。  
乃迭這一輩子,也沒有學會做家務。
他的母親曾對人抱怨:
“我這個兒媳婦什麽都好,
就是太不能幹家務了。”
結婚幾十年,
洗衣做飯這些事都是他在做。
盡管如此,
他卻還是老怪自己沒有照顧好乃迭。

他說:鮮花搬進屋子裏是讓我來養的,
女人娶進家門是讓我來愛的。 
她愛了他一輩子,
他也寵了她一輩子。

由於疾病,當朋友來看乃迭時,
乃迭已經認不出誰是誰了。
但她總是微笑著,目光純淨,猶如嬰孩。
大部分事情她都已遺忘了,
不過有些事情,她依然能明白記得:
比如自己從年輕時就愛戀的男人,
至今依然愛著自己。

可丈夫深情的寵愛,
還是沒能留住她那微弱的生命。
1999年11月18日,
她在他溫暖的懷抱裏,
眷戀地閉上了眼睛,
依依不舍地告別了這個世界……

戴乃迭生前和楊憲益的最後一張合影

他曾時常念叨:
“ 乃迭,是我一生中最好的朋友。”
對他而已,乃迭是朋友,是知己,
是愛人,更是靈魂伴侶。
悲痛欲絕的他,在皓月下舉杯,
為亡妻寫下一首詩:
早期比翼赴幽冥,不料中途失健翎。
結發糟糠貧賤慣,陷身囹圄死生輕。
青春作伴多成鬼,白首同歸我負卿。
天若有情天亦老,從來銀漢隔雙星。

乃迭先走一步後,
他的時間仿佛也隨之凝固,
他停止了所有的翻譯工作,
他的生命仿佛和她一起離去了。
麵對所有的邀約,
他說:“她不在,我不出現。”
他的神情總是那麽淡泊,那麽平靜,
像是看穿了周遭的百年事態。

他的生活,簡單到幾乎沒有變化,
他常常坐在客廳的沙發上,
就是這麽坐著,打發一個下午。
他抽最便宜的煙卷,
鍾愛的酒已經被醫生禁止,
他鄙夷電視節目的無聊,
而他的眼睛,也漸漸不能讀書了……

楊憲益家中擺放的他與夫人的合影

他是“性情中人”,一生不喝茶,
不喝咖啡,不喝飲料,
但是煙不離手,酒不離口。
他最喜歡陶淵明的一句詩:
“天運苟如此,且進杯中物”,
這也是他對自己一生遭際的委婉解讀吧!

有記者去采訪他,問他是不是覺得,
自己的人生已經沒有了意義,
他點點頭:是。
記者接著又問:
你這樣想,是因為夫人不在了嗎?
他還是淡定地回答:是。
記者又問了一句:
“如果她還在你身邊的話,你會怎麽想?”
這一次他的聲音有些顫抖了,
片刻停頓後,滿懷深情的說:
“那我會願意再活100歲!”

魚習慣水,而我習慣愛你,
隻有你,會讓我在這寒冷的世界裏,
想起光輝,希望,醉人的美好......

曾經,鬱達夫的侄女,
畫家鬱風專為戴乃迭畫了一幅畫,
畫像上方留有兩行小字:
“金頭發變銀白了,
可金子的心是不會變的。”

兩顆金子般的心,
相知相愛,相伴相隨,
造就了一段如金子般的美麗情緣。

2009年11月23日,
傳奇天才,譯界泰鬥楊憲益辭世,
享年94歲。

“從來銀漢隔雙星”,
那銀河或許能隔住他們的肉體,
卻隔不開他們彼此相愛的靈魂,
更隔不開那無盡繾綣的思念,
現在他們相約一起回家了!

2019年11月23日,
楊憲益逝世10周年,祭!



更多我的博客文章>>>

加跟帖:

  • 標題:
  • 內容(可選項): [所見即所得|預覽模式] [HTML源代碼] [如何上傳圖片] [怎樣發視頻] [如何貼音樂]