琢磨了一下對應術語。高盧語裏有一個詞,和“defog”看上去“一模一樣”:“débrouillard”(débrouillard = dé + brouillard; dé = de, brouillard = fog :-)),不小心就能當成“去霧”。其實來源跟含義和“defog”都不同,其意接近英語裏的“street smart”(可對應缸中“智慧” :-)),所以應歸入“false friend”類 :-)
一組黃昏海上夕陽圖,雲霧既去,落霞晴空,毫發畢現,一片澄明。傳人兄去霧功力可見一斑 :-)
結尾可以和周同學遙相呼應 -- “海上本來有霧,去的人多了,便就沒了霧” :-)
謝傳人兄分享。周二開心