我本來以為“共和製”是直接從“共和執政”來的,剛剛查了查,有文章說是從日文翻過來,不過好像日本學者用的也是西周的事。

來源: 2024-03-02 09:14:03 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

維基百科裏“共和製”詞條的解釋:

中文裏的“共和”譯詞來自中國史上西周周召共和時期。1845年,日本箕作省吾用變體漢文所著的《坤輿圖識》(1845年出版)中首次使用“共和”作為“republic” 譯語[11]。這個譯語是采用中國西周時代,周召共和的典故。

......

另外,自清末,共和國也譯為“民國”、“民主國”,意思是民之所有所治所享之國[12]中華民國大韓民國),構詞方式與“帝國”、“王國”、“公國”等相似。