由部長們的失蹤想到一首兒歌一本書

來源: 2023-10-03 08:11:50 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

由部長們的失蹤想到一首兒歌一本書

(紅字均可點擊)

 

(上下均為網圖)

兩則新聞:A,2023年6月25日之後,外交部長秦剛長時間未公開露麵,缺席多個重要外交活動,引發外界猜測……7月25日,第十四屆全國人大常委會提前召開第四次會議,決定免去秦剛兼任的外交部長職務……但秦剛真人,至今未露麵,下落不明? B,自2023年8月在北京舉行的中非和平安全論壇上發表演說後,國防部長李尚福沒有再公開露麵……至今下落不明。

想起下麵這首兒歌,來,一起讀一下吧:

   十個小小戰士吃飯去;一個嗆死剩九個。

   九個小小戰士睡過頭;一個不醒剩八個。

   八個小小戰士遊德汶;一個留住剩七個。

   七個小小戰士砍樹枝;一個砍死剩六個。

   六個小小戰士玩蜂箱;螫死一個剩五個。

   五個小小戰士打官司;一進法院剩四個。

   四個小小戰士出海去;熏青魚吞剩三個。

   三個小小戰士上動物園;大熊抓去剩兩個。

   兩個小小戰士曬太陽;曬焦一個剩一個。

   一個小小戰士太孤單;吊死了自己,一個都不留。

 

好玩吧?但,實在笑不出啊,反倒覺得毛骨悚然。

這兒歌出自推理小說《無人生還》And Then There Were None/そして誰もいなくなった),這部阿加莎·克裏斯蒂生涯中最著名的作品之一,據說1939年出版後,全球銷量超過一億冊,電影電視劇也有很多部。關於此書書名,初版時為《十個小黑人》(Ten Little Niggers),後改名《十個小印第安人》(Ten Little Indians),最終因政治正確因素改為現名《And Then There Were None》。

這首兒歌的英語原版,擱下麵,大家可以查閱中文維基,理解其中的一些中文翻譯,(我也是從那裏拷貝過來的):

Ten little Soldier Boys went out to dine; One choked his little self and then there were nine.

Nine little Soldier Boys sat up very late; One overslept himself and then there were eight.

Eight little Soldier Boys travelling in Devon; One said he'd stay there and then there were seven.

Seven little Soldier Boys chopping up sticks; One chopped himself in halves and then there were six.

Six little Soldier Boys playing with a hive; A bumblebee stung one and then there were five.

Five little Soldier Boys going in for law; One got in Chancery and then there were four.

Four little Soldier Boys going out to sea; A red herring swallowed one and then there were three.

Three little Soldier Boys walking in the zoo; A big bear hugged one and then there were two.

Two little Soldier Boys sitting in the sun; One got frizzled up and then there was one.

One little Soldier Boy left all alone; He went out and hanged himself and then there were none.

       

不知道這書會不會在牆內被禁,特別是這首兒歌;待會兒放微信朋友圈試試,標題為:國慶節,哪壺不開提哪壺。

 

 

 

 




更多我的博客文章>>>