分詞連寫與漢語的歧義

來源: 2022-04-27 13:40:17 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

先猜一個謎語:功課不好怎麽辦? ——打一學科名。

等一下公布答案。

所謂分詞連寫,就是文字書寫時把一個獨立的字或詞與下一個字詞分開,表音文字大都如此,比如:The US Congress has approved Ukraine aid bill. 這裏每一個字都是分開的。但是如果用中文翻譯出來就是:

美國會批準烏克蘭援助法案。問題來了,是美國國會批準,還是美國將會批準?這就是漢語缺少分詞連寫產生的歧義。

民可使由之不可使知之、道可道非常道——這兩句話讓後人爭論了幾千年。孔子和老子當時的本意究竟是什麽?為什麽漢語竟然沒有相應的標點符號?如果當初古人發明了標點,或者使用分詞連寫,現代人就不用爭來爭去了。

現代漢語也同樣存在這樣的困惑:

上海隊大敗北京隊獲得冠軍——“上海隊大敗,北京隊獲得冠軍”,還是“上海隊大敗北京隊,獲得冠軍”?

南京市長江大橋——?“南京市的長江大橋”還是“南京市長叫江大橋”?

杭州市長春藥店——“長春藥店”還是“市長的春藥店”?

一次性交付300元即可享受半價——嗬嗬

×××××××××××××

謎底:應用力學