高,實在是高!!!真精辟!!!(ZT)
是哪一位台灣朋友推敲出來的?確實很有意思,大多數應驗了,是不是文字改革時的伏筆?還是有先見之明?
這兩段文字敘述仔細研究一下很有意思,說明簡化字中的不足之處。
台灣朋友說:
“漢字簡化後,親不見,愛無心,產不生,厰空空,麵無麥,呶蕹擔瑢?薜潰瑑何奘祝?w單翼,有雲無雨,開関無門,鄉裏無郎,聖不能聽也不能說,買成鉤刀下有人頭,輪成人下有匕首,進不是越來越佳而往井裏走。
可魔仍是魔,鬼還是鬼,偷還是偷,騙還是騙,貪還是貪,毒還是毒,黑還是黑,賭還是賭。”
請閱讀更多我的博客文章>>>