你們讀過的,不過是倉央嘉措詩的漢譯而已。翻譯後所展示的水平,能趕上汪國真,已經難能可貴了。
讀讀翻譯過來的莎翁十四行詩,哪裏還有什麽詩味?
不服?你把李白的床前明月光那首詩翻譯成英文,看看英國人或美國人是什麽反應。