我在香港時光 (1), (2)
我在香港時光 (1)假學曆門
看到現在一個一個這“門”,那“門”,其實20多年前,我就用過了。
在去香港的火車上,信手拿起一張小報,上麵所有的中國字似乎都認識,就是不懂
說的是什麽意思。電視上“精工薩因比偶,撮造賽蓋森給陸”聽了有三天,隻看懂
“精工石英表”(畫麵上有手表),好多天,才明白過來,撮造=創造,賽蓋=世界,森給陸=新紀錄。。。
看一個喜劇電視“論盡天堂”,直到看完,也沒提天堂的事情。很是納悶。。
原來關鍵在“論盡”二字。論盡,發音“論遵”,國語找不到相應的詞,就是“要拿這個把那個碰了,站起來把桌布帶起來。。。等等”就是不利索。。。“論盡天堂”就是搞笑總合。。
其實是想去印尼的,無奈印尼政府害怕GCD 國家去的人,所以遲遲得不到回音。
我們就在香港住下了,第一件事解決吃飯問題。
我的第一份工作:
看到報紙上招“國語教師”(教普通話),這個比較容易,就去了。。。一填表格,人家就給打發了。。。我看了沒被打發的,不比我強啊。。。慢慢明白,人家首先考慮文科學生,考慮師範學生。。。
第二次去應征中文老師,我是這樣填表的,北京師範學院中文係,愛好: 朗誦,舞蹈 (因為我看到大廳裏擺放朗誦獎杯和舞蹈獎牌)。。。
馬上麵試,當場決定錄取,薪水還可以。。。自己要求三天後上班,心裏想的是
再比較一下下一個工作。
我在香港時光 (2) 在中醫藥中心做秘書
教普通話是我喜歡的,無奈他們有三個分校,也許一天內要跑兩個學校,那時候我是暈車的,最後沒去做。
做秘書工作雖然不夠喜歡,好在工作時間不長,主要負責他們的出版新書,和給他們的客戶回信(都有格式)。
強調一下,老板是一對很老的台灣夫婦。他們一天到晚就是應酬大陸和台灣的所謂有名的人,我的感覺不務正業,有時候也會拉上我,盡管我不喜歡,所以那老板娘常常說好話給點兒小恩小惠與我。
這個中心也有治療診所,雇用的都是大陸出來的醫生,有上海,廣州,沈陽來的。
到這裏我算是大開了眼界,什麽是出版新書,以至於到後來,來美國,無論誰出的多少本書,我一點也不羨慕,不佩服。。。
老板交給我,中國出版的至少有10本中醫藥的書籍,限定我,幾個月裏出版兩本新書。我傻眼了,新書是這樣出法?
我要求他們寫個提綱吧,不用,你就抄抄這裏,抄抄那裏。。。
為了生活,我上班來就是看書看書,抄書抄書,暈頭轉向。。。上交一本,兩本。。如果你們誰買到香港或台灣出版的中醫藥的書,沒準就是我抄寫的呢。