俺不是亂打棍子的人啊,俺也表揚你了,文章寫的好,這次更得表揚。
翻譯要信達雅,詩歌做到這些難度尤其比較大,因為意境和韻律。
詩歌翻譯是一個再創作過程,為保持意境 節奏和韻律,在信上可以做些讓步。
我寫過類似的一個英文的東西,不是翻譯這首詩,但是拚著記憶改寫的,我找找看。