試一下。。。
“老糾纏一些不重要的小問題”中的“糾纏”英文怎麽說?
你這裏雖然說“糾纏”的是事情, 但這個詞在中文裏強調的是人的感覺。所以應該這樣說:
...pester someone with trivial matters.
Pester: verb, annoy persistently
你這裏雖然說“糾纏”的是事情, 但這個詞在中文裏強調的是人的感覺。所以應該這樣說:
...pester someone with trivial matters.
Pester: verb, annoy persistently