歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:2/2 每頁50條記錄, 本頁顯示51 到95, 共95 分頁: [上一頁] [1] [2] [首頁] | |
• #跟帖# 肯定不是,男的從rarely用女MJ:)。 3猜: [美語世界] - tern2(19 bytes ) 2011-06-24 | |
• #跟帖# 不跟你強。我訂做的一個叫 [美語世界] - tern2(43 bytes ) 2011-06-24 | |
• #跟帖# 再猜: [美語世界] - tern2(13 bytes ) 2011-06-24 | |
• #跟帖# 去學拷麵包了?我剛才猜MJ還猜你呢。haha [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-24 | |
• #跟帖# 你是文青。99.8%。 [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-24 | |
• #跟帖# 不行啊,voodoo93說是lay egg。 [美語世界] - tern2(160 bytes ) 2011-06-23 | |
• #跟帖# 這個建議不錯:) [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-23 | |
• #跟帖# 不知道問題出在哪裏。反正比以前念的好多了。 [美語世界] - tern2(275 bytes ) 2011-06-23 | |
• #跟帖# ovulation time/ovulation period. or [美語世界] - tern2(59 bytes ) 2011-06-23 | |
• #跟帖# 問了另一個人: [美語世界] - tern2(227 bytes ) 2011-06-23 | |
• #跟帖# 謝謝。沒想到要寫散文或是什麽,隻是簡單地記錄幾句。 [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-23 | |
• #跟帖# 回上麵了。thanks. [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-23 | |
• #跟帖# 說的很好。謝謝! [美語世界] - tern2(336 bytes ) 2011-06-23 | |
• #跟帖# 謝謝drunker! [美語世界] - tern2(900 bytes ) 2011-06-23 | |
• #跟帖# 謝謝,第一句改的很好。 [美語世界] - tern2(131 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 謝謝,順多了。更make sense了。 [美語世界] - tern2(58 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 謝謝謝謝,都仔細看了。讓我慢慢消化:) [美語世界] - tern2(439 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 我明天問問 in flower對不對。想說花開了。 [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 同意改成blossoming。 [美語世界] - tern2(58 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 其實,這裏的老師們真的很好。一般你讓老美改,他基本上隻糾正語法,除非用的太別扭才給結構。 [美語世界] - tern2(99 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 那句話意思是正在開花並長豆莢(外皮)的意思:) [美語世界] - tern2(48 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 你的英語很好, [美語世界] - tern2(144 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 回複:寫的太好把人震懵了 [美語世界] - tern2(47 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 萬分感謝, 3151 :) [美語世界] - tern2(415 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 有空給看看下麵的英語?不長。 [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 你是不是最近轉向走management了? [美語世界] - tern2(61 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 這個壇子有點欺生。 [美語世界] - tern2(19 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 圖是別人的。我家的個沒這麽大,但量多,自豪:) 給改改英語,紫君君。 [美語世界] - tern2(79 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 其實Communication skills是我們第一代移民carreer path上的最大barriar。 [美語世界] - tern2(33 bytes ) 2011-06-22 | |
• 我來開個頭,請大家使勁批判。文青和drunker有空的化給看看:) [美語世界] - tern2(1353 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# you mean "一語雙關"? [美語世界] - tern2(74 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 別叫真,( 冬哩個嗆) [美語世界] - tern2(25 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 對不起,文青,剛看到。 [美語世界] - tern2(66 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 你的中文真的很好。我女兒的中文要是有你1%好我就燒香了。 [美語世界] - tern2(118 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 提交早了。要說:還是你最牛,被公開表揚:))) [美語世界] - tern2(22 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# qiaqia的確很sharp。 [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# hahaha, 笑死偶了:) [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 之後,我也想到那個comma是為了加強語氣(不是錯),但還是感到語氣點太強烈。好象你很care的感覺:) [美語世界] - tern2(143 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# I'm busy now, and just read the first 4 lines. your writing is [美語世界] - tern2(176 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# Well, only when M is used as the letter M itself and hence proun [美語世界] - tern2(196 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# because the pronouciation of M [美語世界] - tern2(100 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 這個(be sucked into ),我覺得可以,聽過電視上有人這麽用過:) [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# 至少, 你的pure和 wrong之間加comma不太好:)) [美語世界] - tern2(0 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# lunchtime 看到你們討論,好喜歡。隻提3處:) [美語世界] - tern2(244 bytes ) 2011-06-22 | |
• #跟帖# "so many pieces of bad news" 雖然長但語法是對的。 you can use "a lot of ne [美語世界] - tern2(167 bytes ) 2011-06-21 | |
頁次:2/2 每頁50條記錄, 本頁顯示51 到95, 共95 分頁: [上一頁] [1] [2] [首頁] | |
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |