歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/20 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共987  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
    #跟帖#  and memories that stimulated my own. Thanks for sharing. [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-23
    #跟帖#  Such a nice writing w/ sensibility and subtle emotions., [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-23
    #跟帖#  Beautiful and creative, artistic! Enjoyed very much [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-21
    #跟帖#  看原文學習了。crumbly可能是布滿碎石的意思。clamber和precipice感覺是比較文學的詞 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-21
    #跟帖#  交作業 [美語世界] - godog(571 bytes ) 2024-09-20
    #跟帖#  謝謝白雲來讀並鼓勵 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-19
    #跟帖#  It's easy if you ain't aware you're doing it:)) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-19
    #跟帖#  謝謝暖冬喜歡與鼓勵! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-19
    A Mid-Autumn Night's Dream [美語世界] - godog(1951 bytes ) 2024-09-19
    #跟帖#  Oh yeah,thanks, good to know [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-14
    #跟帖#  day after day, 500+ days strong, and it goes on and on [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-14
    #跟帖#  Big kudos to the APAD team for keeping it going [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-14
    #跟帖#  交作業。謝謝方外兄。 [美語世界] - godog(370 bytes ) 2024-09-13
    #跟帖#  故意用一詞多義來產生歧義也是很難從一種語言譯到另一種語言的 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-13
    #跟帖#  哈哈,一般說fallen,如fallen soldiers,主動句很少用死這個意思。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-13
    #跟帖#  每個語言都有這樣的玩法。錢鍾書在圍城還是管錐編裏談到喬伊斯在尤利西斯裏生造了nesyo這個詞,意為yes and no [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-13
    #跟帖#  謝謝。玩遊戲而已:)。新英格蘭的冬天有點長。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-12
    #跟帖#  謝謝暖冬。的確,意境更難捉摸,即使是讀母語的東西。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-12
    Early Fall ( a case study on things lost in translation) [美語世界] - godog(2060 bytes ) 2024-09-12
    #跟帖#  手機照的,沒有單獨照荷花,最近的就是下麵兩張 [美語世界] - godog(181 bytes ) 2024-09-11
    #跟帖#  Very nice translation. U master both English and German well [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-10
    #跟帖#  A really nice writing turning ordinary life experiences into [美語世界] - godog(327 bytes ) 2024-09-10
    #跟帖#  Beautiful arts, creative! Really like them. [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-09
    #跟帖#  Thank you [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-09
    #跟帖#  謬讚,我不太懂攝影,不過照的時候會注意構圖 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-09
    #跟帖#  謝謝暖冬的評論與鼓勵 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-09
    #跟帖#  Thanks for reading and commenting [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-09
    #跟帖#  Thanks. I've lived in Beijing for a few years. [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-09
    #跟帖#  漂亮!夏天回國在圓明園和頤和園都見到不少荷花。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-08
    #跟帖#  These are wonderful arts! So beautiful! Thanks for sharing! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-08
    Visit the Old Summer Palace in Midsummer [美語世界] - godog(2990 bytes ) 2024-09-08
    #跟帖#  愛情很短,思念很長? [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-09-06
    #跟帖#  交作業。謝謝暖冬 [美語世界] - godog(581 bytes ) 2024-09-06
    #跟帖#  怎麽不行了,上次你主持得挺好的呀,絕對沒問題。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-08-30
    #跟帖#  方外兄,請看下麵暖冬的回複,關於接下來輪流主持此活動,有什麽想法? [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-08-30
    #跟帖#  太好了,謝謝!可以和他一人一星期,也可以你主持九月,他主持十月:) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-08-30
    #跟帖#  長周末愉快!暖冬願意主持九月份的活動嗎?這樣可以變換一下風格。 [美語世界] - godog(176 bytes ) 2024-08-30
    #跟帖#  很好。謝謝完成作業。 [美語世界] - godog(146 bytes ) 2024-08-30
    #跟帖#  Happy Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-08-30
    【一句話翻譯】Kayaker paddles over 186 foot waterfall (原文已加) [美語世界] - godog(1026 bytes ) 2024-08-30
    #跟帖#  Great work! Thanks for turning it in! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-08-23
    #跟帖#  謝謝交作業。譯得很準確 [美語世界] - godog(144 bytes ) 2024-08-23
    #跟帖#  Happy Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-08-23
    【一句話翻譯】Humans age dramatically at two key points (原文已加) [美語世界] - godog(574 bytes ) 2024-08-23
    #跟帖#  Excellent work. Thanks for turning it in! [美語世界] - godog(114 bytes ) 2024-08-16
    #跟帖#  譯得很好。謝謝。 [美語世界] - godog(128 bytes ) 2024-08-16
    #跟帖#  謝謝完成作業! [美語世界] - godog(141 bytes ) 2024-08-16
    #跟帖#  Happy Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-08-16
    【一句話翻譯】Oldest first-time panda mom gives birth to twins原文已加 [美語世界] - godog(659 bytes ) 2024-08-16
    #跟帖#  譯得特別好,句子流暢自然 [美語世界] - godog(66 bytes ) 2024-08-10
頁次:1/20 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共987  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: