歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到7, 共7 分頁: [1] | |
• #跟帖# 魔嗓萊昂內爾.裏奇的歌和曲真是永恆的享受. [美語世界] - LawAndOrder(211 bytes ) 2012-04-28 | |
• #跟帖# 是待價而沽的意思, 你可以譯為"等待" 或 "期待" (意譯). [美語世界] - LawAndOrder(0 bytes ) 2012-04-27 | |
• #跟帖# 可以, 不過“one word too many" 本身也可有歧義的。 [美語世界] - LawAndOrder(338 bytes ) 2012-04-01 | |
• #跟帖# 這裏的英文翻譯有歧義問題。可用雙賓語來翻譯。 [美語世界] - LawAndOrder(469 bytes ) 2012-04-01 | |
• #跟帖# 這是一個連讀的現象。 還有一些,隻限於口語。 [美語世界] - LawAndOrder(310 bytes ) 2012-03-31 | |
• #跟帖# 袁騰飛 完全是誤人子弟. [美語世界] - LawAndOrder(78 bytes ) 2012-02-05 | |
• #跟帖# 另外可用: Dialectic (adj), Dialectics (noun) [美語世界] - LawAndOrder(0 bytes ) 2012-02-05 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到7, 共7 分頁: [1] | |
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |