說到是啊

來源: 2016-11-06 11:38:19 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

我現在再看到“蠢蠢欲動”四個字,已經覺得辣眼睛了。。。

癡的繁體字病字頭的下麵是懷疑的“疑”,不是“知”,剛查了說文解字的解釋是“不慧”,不是病,但和病很類似。

這癡的繁體或者說異體字差別還挺大的,“疑”和“知”在字麵根本就是南轅北轍的兩個字嘛,莫不是也在體現一事兩麵,物極必反以及相互轉化的陰陽之道?