喜歡立的翻譯, 也喜歡牛小樹的翻譯.

來源: 2014-11-04 11:40:31 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

立的翻譯偏重於捕捉轉瞬即逝的感受, 有點像"意識流".
牛小樹的翻譯有較明顯的譯者主觀意識的烙印. 語言優美而有韻律. 即使撇開原作的話,也是一首很美的詩.
最後一段, 我個人更喜歡立的翻譯, 尤其是"溫暖的光芒".