立的翻譯偏重於捕捉轉瞬即逝的感受, 有點像"意識流". 牛小樹的翻譯有較明顯的譯者主觀意識的烙印. 語言優美而有韻律. 即使撇開原作的話,也是一首很美的詩. 最後一段, 我個人更喜歡立的翻譯, 尤其是"溫暖的光芒".