美翻了,點讚。單是看著那些韻式,想想在這鐐銬限製下的舞蹈,就足夠讓人神往不已。
來源:
尼瑪讓你再瞎胡鬧
於
2014-10-28 08:31:59
[
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
詩真是不能翻譯的,要不是受了原文韻式和音節數的限製,如此詩意絕對可以有更美的文字。
不過現在拙樸的譯文,倒是讓人更容易專注於裏麵的濃情厚意,不被華美的字句分散了注意力。