拋磚引玉等大拿。擂台翻譯法語詩。我先來個比較2的。。。
Avant de plonger dans l'infini du loisir
Tu mets l'homme devant l'indéfini désir
Cette tenue destinée aux flots étendus
Attire sur toi mille regards défendus
托寶貓
===================================
美眉尚未休閑去
男淫已然遐思生
波濤湧動征衣下
妒火無盡疾如風
=======
識途老馬甲
===================================================================
Avant de plonger dans l'infini du loisir
在深深陷入無限的閑情逸致之前。。。
Tu mets l'homme devant l'indéfini désir
你會有男人們的莫名的欣賞????
Cette tenue destinée aux flots étendus
這種命運是滔滔的洪水。。。。
Attire sur toi mille regards défendus
吸引。。。。。看到。。。抵抗??????toi mille ==會不會是托寶少了個字母s啊。。