開罵“shithole”後,川普拽新詞,網友紛紛查字典(圖)

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
(被閱讀 次)
(image)

 
(華盛頓十三日電)美國總統川普先前以「鳥不生蛋」(shithole)形容部分國家引發熱議後,今天推文罵人用詞再成話題,網友紛紛查起字典,讓「渾球」(slime ball)一詞躍上韋氏線上熱搜排行。

據報導,美國聯邦調查局(FBI)前局長柯米(James Comey)在預定下周發行的回憶錄中對川普嚴加批判,消息一出,川普今天隨即推文反擊,說柯米是個「軟弱又虛偽的渾球,也誠如時間證明,是個很差勁的聯邦調查局長」。

但「渾球」一詞讓不少網友摸不著頭腦,紛紛上韋氏公司(Merriam-Webster)線上字典找「渾球」一詞,路透社報導,短短數小時內,「渾球」就上了搜尋排行第2名。

韋氏公司發布聲明說,川普說出「渾球」後,這個貶義詞在韋氏線上字典的搜尋率飆升60000%。

總部在麻州春田(Springfield)的韋氏公司是19世紀成立的字典出版商。根據韋氏字典,「渾球」意指「道德可鄙的人」,隻在20世紀晚期比較常用。

字典在「渾球」的文法注釋上寫道:「雖然川普在推文中將這個複合詞分開寫成slime ball,但傳統上是連起來寫,應作slimeball。」

柯米對俄羅斯涉嫌幹預美國2016年總統大選及川普陣營「通俄」指控展開調查後,川普去年5月開除時任FBI局長的柯米。川普否認有任何勾結情事。
 


趙登禹路 發表評論於
別“左”啦“右”的,好像真懂什麽叫左右似搭。真懂得左右,就該知道串子在政治上是盲流/流氓,沒家。
趙登禹路 發表評論於
串子沒啥學問,聽見別人說,自己也不查查就寫,準文盲搭字兒,能搭出個大意就不容易。
Sam大樹 發表評論於
過幾個月柯米會向川總道謝,幫他賺到高額稿費。

原先隻有一半的美國人對這本書感興趣,川總鬧這麽歡,另外一半美國人也想看看到底寫了什麽。
季襄 發表評論於
滑不留手遊迅
多村地主 發表評論於
美國粗口就像美國漢堡一樣單調
MApatriot 發表評論於
確實川普敢講真話。不在乎政治正確。左棍看不慣啊。
明天某人過生日 發表評論於
哈哈,川總文化底蘊深厚呀,真是流氓會武術誰都擋不住
lalagua 發表評論於
老川罵人的詞倒是挺精通的,哈哈
四則舊舍 發表評論於
Slimeball?

中文可以翻譯成鼻涕妞
shambles 發表評論於
不容易,川傻總算會用一個比較冷僻的詞。不過,最終也隻是一個罵人的詞。
tellmey 發表評論於
Corruption runs deep! FBI不再有可信度,媒體也不再有信譽
點點點點點 發表評論於
Trump引領政治界的一股清流,接地氣,不做作
Mike和我 發表評論於
Comey 捅出了內幕,流氓和川粉果然氣急敗壞
tellmey 發表評論於
笨蛋Comey仍然不明白特朗普為什麽贏了