BusyBee的空間

一隻想羽化成鷹的蜜蜂
正文

祖籍牙買加的華人

(2025-05-15 20:45:34) 下一個

我兒子上小學時有個同班同學,父親是本地白人,母親則是加勒比海上的牙買加人。她皮膚黝黑,身姿曼妙,說話時帶著一種磁性,有一份從容而自信的風韻。我對她的印象至今鮮明,也許是因為她身上那股子來自遙遠島嶼的異域氣息,仿佛加勒比的陽光與鼓點在她身體裏流淌。那時候,我以為牙買加是一個隻住著跳舞的黑人、永遠熱烈喧鬧的小島。

今天傍晚時分,我帶著我家黑妹出門散步。剛出門,她就跑到我前麵,牽著我執意要過馬路。我順著她的目光望去,對麵新搬來的那家的女主人正彎腰在院裏除草。她身邊也有一隻毛孩子,看得黑妹躍躍欲試。但更吸引我注意的,是那位女士的麵容——竟是華人麵孔。

我們這個社區,華人並不多。我頓時生出幾分親切,於是帶著黑妹穿過馬路,迎上前去打招呼。

女主人落落大方,很高心地看著我們。沒聊幾句,我便發現她其實不說中文。她笑著解釋,說她並不是“真正的中國人”。她的父母是牙買加人,是牙買加的華裔——但他們本身也不會中文。她的曾祖父母才是從中國移民過去的,屬於Hakka。

她略顯羞澀地問我:“你知道 Hakka 嗎?”

“Hakka”這個詞,我並不陌生,卻一時在腦中找不到確切的落腳點。回家後,我查了一下才想起:Hakka正是“客家人”。

十九世紀中葉到二十世紀初,大批客家人漂洋過海,以契約勞工的身份來到遙遠的加勒比群島,在甘蔗園、工地上勞作。歲月無情,卻也沉澱出新的歸屬。許多男人娶了當地的黑人女性,或是印度移民的後代,慢慢紮根下來。相比之下,嫁給當地人的客家女性較為稀少。而他們的子孫後代,又一波波移民到北美與歐洲,繼續在人海裏尋覓自己的位置。

我這位新鄰居,便是那段跨洋曆史的延續。她的父母從牙買加來到加拿大,而她,則在這片新大陸出生、成長。雖然不會說中文,但她眼角眉梢,仍是熟悉的輪廓。

記得去年夏天,我也曾參與一場加勒比狂歡節。那天街道變成了舞台,男男女女穿著豔麗的服飾,隨著雷鬼和鋼鼓的節奏忘情起舞。我還與一位美麗的女舞者合了影,感受到她身上散發出的能量。而在多倫多的節日現場,67歲的華人女市長穿著亮麗的嘉年華服飾,歡快地跳著舞。當時覺得她有點開放,現在有點佩服她的勇氣和能量。

文化的旅程,總是比我們想象得更漫長,也更深沉。而在一次散步、一次寒暄中,那些被時間拉開的距離,悄然間就被拉近了。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
安然0203 回複 悄悄話 我拜訪10+年的一家附近的Multi Culture教會裏有許多牙買加華人,祖上移民牙買加,自己年幼時來加拿大,不會中文,很local,熱情大方虔誠快樂。。。
BusyBee168 回複 悄悄話 這個是我們多倫多華人市長Oliver Chow去年在加勒比嘉年華的視頻:
https://www.cbc.ca/player/play/video/9.6469832
BusyBee168 回複 悄悄話 回複 '白樺林' 的評論 : 看了,謝謝推薦這個documentary。又了解了多一點牙買加華人的曆史。
白樺林 回複 悄悄話 https://www.tvo.org/video/documentaries/a-brief-record-of-my-fathers-time-at-sea

Filmmaker Jeanette Kong weaves together the strands of her Jamaican-Chinese identity as she recounts her father's immigration journey -from China to Jamaica -.
登錄後才可評論.