65. 生辰有感
作者:瑪麗·龐索特(Marie Ponsot)
譯者:黎曆
我常暗想
四月出生之人
或許當年七月初四
我便悄悄動了凡心
倘若你也曾
如此辛苦
與一身未了的依賴之念
苦苦相持
你自會明白
我這一點
小小的
任性
選自美國詩歌基金會,2025年4月6日《每日一詩》欄目。
這首《About My Birthday》是Marie Ponsot典型的“冷靜自剖”風格的小詩,短短八行,卻內斂而鋒利,像在半開玩笑,又像在自嘲人生裏的某種無解。
詩的內核
——“我生於四月,但或許我早在七月四日(美國國慶)就在母親的子宮裏動了。”
這是個特別妙的設想。七月四日是“獨立日”,而詩人卻用它來諷刺自己的“不獨立”——
“如果你也像我一樣,苦苦掙紮在依賴的泥沼裏,你就明白我為什麽要幻想獨立。”
——這種將“個人依賴”與“國家獨立”並置,幽默而苦澀。小小的生辰,竟暗藏個人心理與文化象征的雙重反諷。
語言風格
整首詩沒有華麗辭藻,節製、簡潔,像平淡日常中的自語,卻步步藏針。
押韻精準,卻不刻意,尤其“July”與“why”一擊中的,幹淨利落。
氣質評價
這是典型的“智慧女性詩”:
• 自我洞察
• 不賣弄傷感
• 帶一點冷幽默
• 留一口溫柔的自嘲
總結
這首詩看似閑談生辰,實則是一種人生狀態的告白——
“我的命裏,原來不是為了獨立,而是為了學會和依賴和平共處。”
這是溫柔的悖論,也是人生最真實的困境之一。
英文原詩
About My Birthday
BY MARIE PONSOT
I’d like to assume
from my April birthday,
I quickened the womb
on the 4th of July.
If you suffered as I
a sternly fought tendency
to endless dependency
you’d know why.
Selected from Poem of the Day, American Poetry Foundation, April 6, 2025.