個人資料
歸檔
正文

【惠蘭的雙語詩】The Noon Nap by Huilan《午睡》詩/圖 惠蘭

(2024-11-22 06:26:20) 下一個

【惠蘭的雙語詩】The Noon Nap by Huilan《午睡》詩/圖 惠蘭

 

The Noon Nap  by Huilan 

 

The early spring breeze is soft

It is like the hand of a pretty lady

Unfolding gently

It caresses the landscape 

Charming all in an instant

  

The homemade rice wine is ready

Taking only a few sips 

I feel a little dizzy 

The dizziness makes me forget

What I am supposed to get done

It is rare to see a warm spring day

Plus I don’t have anything to do

Why not just take a nap 

Beside the wood-framed window

 

I wake up from a deep sleep

It is already sunset

Yet, through the fading sunlight

I can still see the flowers that were in my dreams

And the shadow of birds

Looking like Chinese paper cuttings

Are posted to the sky

 

【惠蘭的詩】午睡

 

 詩/圖  惠蘭

 

初春的風兒

細細的

如美貌女子的手

輕柔地展開

被撫摸過的山水

瞬間便嫵媚起來

 

自釀的米酒熟了

隻喝了少量幾口

就開始微醉

就徹底記不起

該做的事情

難得春暖人糊塗

索性便在小軒窗下

酣然入睡

 

一枕濃睡醒來

已是夕陽西下

斜陽裏

花兒仍在夢中

而鳥兒的影子

如剪紙

貼在天上

 

(注:以下網址為本人2004年-2014年文學城博客內容,若有興趣,請點擊: https://blog.wenxuecity.com/myoverview/40/, 多謝!)

 

 

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.