舟中望月 – (南北朝)朱超
大江闊千裏,孤舟無四鄰。
唯餘故樓月,遠近必隨人。
入風先繞暈,排霧急移輪。
若教長似扇,堪拂豔歌塵。
Beholding Serene from Boat by Zhu Chao (Era of Southern and Northern Dynasties)
The river is miles vast and wide
No other sailing boats beside
Save the moon I beheld at home
Near or far, it comes where I bide
Ere wind rises, fog hoops my boat,
The hoop breaks, as wind starts to gride,
If wind be a long-handled fan,
It’d fain dust songsters off with pride.
Tr. Ziyuzile
19/07/2024