本周一,才言在Tren de Aragua黑幫問題上,左派法官幹涉民選總統的行政權力,屬於以空洞法律之名,行惡性政爭之實。詳情參見拙文《黑道大哥論法》。不期當日便得到薩爾瓦多總統Nayib Bukele的背書。President Bukele笑著就把活兒幹了,甚稱吾心。索性多施點筆墨,不為別的,為其幽默。
Abrego Garcia是薩爾瓦多公民,MS-13黑幫成員,非法進入美國,不久前被遣返回薩爾瓦多。順便一提,Fake news的廉價話術令人啼笑皆非。New York Times不提illegal immegrant,而稱Salvadoran migrant,字麵意思是來自薩爾瓦多的migrant。Migrant雖也有移民的意思,但主要指境內的季節性流動人口,類似牆內的農民工。一個migrant把國界抹掉了,抹掉了國界,也就抹掉了非法的性質。New York Post不提薩爾瓦多公民,而稱Maryland man,一個‘馬裏蘭州人’把非法移民掩蓋了,仿佛Garcia已是馬裏蘭州的合法公民。
如此廉價的話術連小學生都騙不過,哄的都是本身就作如是想的人。您琢磨,連男女的界限都能模糊掉,migrant與immegrant,legal與illegal,還在話下嗎?順便一提,據說牆內大官把農民工翻譯成鄉巴佬,好嘛,碩鼠終於顯露本色了。不過,在玩弄話術這一點上,大牆內外,大洋兩岸,碩鼠們倒是有共同語言。
左派法官(又是一個地區法官)不問Garcia是如何進來,卻糾結於他是如何出去的。揪住遣返的“法律”程序,死打濫纏,甚至要求國務院將已被遣返的罪犯“遣返”回來。一個薩爾瓦多公民,要回也得回到薩爾瓦多。想讓他再次進入美國,要麽引渡,要麽偷渡。一個“回來”盡顯其傲慢與無知,其中的荒謬讓人感覺似曾相識。耶魯法學院畢業的Bill Clinton曾有一句譽滿天下的名言,極左勢力的所謂程序正義簡直就是Clinton名言的翻版。不比不知道,一比你想笑。
Oral sex is not sex.
Illegal immigrants are not illegal.
A Maryland man is not a Salvadoran citizen.
A biological man is not a man.
New York Times is not a fake news. ( Is it not? Says who? )
其中的“邏輯形式”是不是若合一契?極左分子就這麽自信,把個人判斷當成客觀事實,臉不紅心不跳。更有甚者,居然有臉以此為據搞所謂事實核查,顯然是不要臉了。既然如此,破解這種話術也不難,直接打臉可也,Trump就是這麽幹的。斯文一點的隻需漫不經心地問,Is it not?[不是嗎?] 或者 Says who?[誰說的?]。誰接話碴,誰負責舉證,隻要舉證,定露破綻。此即所謂羅素的茶壺(Russell's teapot),誰主張,誰舉證。本質上,羅素的茶壺是一個論辯原則,對付的就是在理性討論中,企圖運用話術,渾水摸魚的人。
一個CNN女記者玩弄話術,給President Trump挖坑,問了一個預設問題(loaded question),
Would you like to ask President Bukele to help return the man who your administration says was mistakenly deported.
[你是否會請求President Bukele幫助送回你的政府說“被錯誤地遣返”的那個人?]
“被錯誤地遣返”?誰說的?這種話術在Trump麵前太過低級。Trump沒有隨她的指揮棒起舞,而是先請司法部長Pam Bondi破解其話術,直接打臉,再請白宮副幕僚長Stephen Miller對CNN的假消息給以迎頭痛擊。不過,如此一問,球便被踢到President Bukele腳下。CNN女記者智商不足,野心有餘,居然窮追不舍,直接挑戰President Bukele。
Can President Bukele weigh in on this? Do you plan to return him?
[可不可以讓President Bukele發表意見?你打算把他送回來嗎?]
President Bukele的回答非常精彩,
The question is preposterous. How can I smuggle a terrorist into the United States?
[這個問題非常荒謬。我怎麽能把一個恐怖分子偷渡進美國呢?]
一個smuggle[偷渡]戳穿對方的話術。Trump乘機敲邊鼓,同樣精彩,
They want the criminals on the streets. These are sick people.
[他們就想讓罪犯在街頭流竄。那些人有病。]
幾十年後,那個智商不足的CNN女記者大約會這樣向孫輩吹牛。
奶奶: (一臉自豪)你爺爺我當赤衛隊的時候,可威風了。總統的虎須咋樣?爺我照捋。
孫子: (一臉疑惑)奶奶,您氣糊塗了吧?
奶奶: 我沒糊塗。在那個火紅的年代,男女都一樣。到女廁所去拿避孕套,到男廁所去拿衛生棉。
孫子: (更加不解)那不是...,不必要的麻煩嗎?
奶奶: 麻煩從何說起?
孫子: 說是男女都一樣,真到用時,還得互相交換。
奶奶: 你個瓜娃,男生進女廁所,女生進男廁所,隻需換個手鏈,也叫馬甲。交什麽換?!
孫子: 奶奶,活在你們那個年代,真刺激!
------------------------------
PS.
作文時急於查找那個CNN女記者何許人也,結果欲速則不達。出文方二日,得知那個智商不足,野心有餘的CNN女記者居然又是Caitlan Colins。難怪Trump她說,you are a nasty person,一點也不冤枉她。