· 瓦斯帕 --白種人盎格魯-撒克遜新教徒(White Anglo-Saxon Protestant, WASP)。此群體擁有龐大的經濟、政治勢力,構成美國上流社會和中上階層的絕大部分。盡管美國社會日益多元化,但他們的文化、道德觀和價值取向仍在很大程度上影響著美國的發展。參見 Wikipedia“White Anglo-Saxon Protestant”(http://en.wikipedia.org/wiki/White_Anglo-Saxon_Protestant)。中文參見維基百科《白人盎格魯-撒克遜新教徒》 (http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E4%BA%BA%E7%9B%8E%E6%A0%BC%E9%AD%AF-%E6%92%92%E5%85%8B%E9%81%9C%E6%96%B0%E6%95%99%E5%BE%92),以及華爾街日報文章(大公網) 《美國人對當代精英政治的反思》(http://news.takungpao.com.hk/world/roll/2014-01/2152784_3.html)。
· Heads I win, tails you lose -- 英語俚語,原指擲錢幣打賭, 正麵我贏,反麵你輸無論怎樣吃虧的總是你。
· 美國80%-90%積極管理的共同基金 (Actively Managed Mutual Funds) 的表現不如標普500 指數 – 這是一個被廣泛引用的統計,參見比如《時代》雜誌2014年9月18日文章“指數基金的勝利“ (“The Triumph of Index Funds,”Times,Sept 18, 2014 http://time.com/3397072/index-funds/)。
· 猶如東風吹馬耳 – 李白《答王十二寒夜獨酌有懷》: “……吟詩作賦北窗裏,萬言不值一杯水,世人聞之皆掉頭,猶如東風射馬耳。……”。
· 天作孽,尤可違,自作孽, 不可活 --《尚書·太甲中》:天作孽,猶可違。自作孽,不可逭。《孟子·公孫醜》:天作孽,猶可違。自作孽,不可活。
· 分開八片頂陽骨, 傾下半桶冰雪水 – 見《水滸傳》和《西遊記》。
· 人人都知道摩爾定律,知道英特爾創始的三劍客諾伊斯、摩爾和格羅夫。但幾乎沒人會把當時起了決定性作用的投資者洛克和那三位創始人相提並論 – 參見Wiki 詞條 “Intel”( http://en.wikipedia.org/wiki/Intel): “Intel was founded in Mountain View, California in 1968 by Gordon E. Moore (of "Moore's Law" fame), a chemist, and Robert Noyce, a physicist and co-inventor of the integrated circuit. Arthur Rock (investor and venture capitalist) helped them find investors, while Max Palevsky was on the board from an early stage.[17] Moore and Noyce had left Fairchild Semiconductor to found Intel. Rock was not an employee, but he was an investor and was chairman of the board.[18][19] The total initial investment in Intel was $2.5 million convertible debentures and $10,000 from Rock.”和《大英百科全書 (Encyclopedia Britannica)》詞條 “Intel Corporation”(http://www.britannica.com/EBchecked/topic/289747/Intel-Corporation): “Immediately after founding Intel, Noyce and Moore recruited other Fairchild employees, including Hungarian-born American businessman Andrew Grove. Noyce, Moore, and Grove served as chairman and chief executive officer (CEO) in succession during the first three decades of the company’s history.”。
· 他真想打開他珍藏的納帕的Bond Pluribus Cabernet Sauvignon葡萄酒 – 出自加州納帕邦德酒莊 (Bond Estates), 由私人收藏者銷售 (Sold by Private Collectors)。
· 豬羊走入屠宰家,一腳腳來尋死路 – 原文“豬羊走屠宰之家,一腳腳來尋死路“ 出自昆劇《十五貫》,其母本為宋代話本小說《錯斬崔寧》,作者不祥。收入《 京本通俗小說》,《醒世恒言》也載錄,題名《十五貫戲言成巧禍》。
· 拉弗雷 (La Foret) – 加州聖荷塞的阿爾馬登縣立公園 (Almaden Quicksilver County Park) 裏確實有那麽一家高級法國餐館。但他們不供應早餐。當然作者有張冠李戴移花接木指鹿為馬之能。