個人資料
毛囡 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

北外的知名英語教授

(2023-01-26 08:52:18) 下一個

北外的知名英語教授   
   
   近日北外陳琳教授逝世的消息引發了網友對八十年代前後英語學習潮中認識知道的一些教授的回憶。雖然那時不能說全民學英語,學生們,打算出國的,要考研的花在英語學習上時間都不少,對那些編教材、出語法書的、上廣播電視英語教學的老師、教授就印象更深了,其中很多是北外的老師、教授。下麵介紹的北外的一些英語教授,很多都編過教材和語法書等,大家熟悉。
  職稱和工資級別都是85年工改前的(來自北外的教授名錄,部分人是在文革後到85年前提為教授和提過級)。


 
  教授的年資按出生年份可分“三代”:
上世紀零零年代出生:
初大告(1898.8-1987.6)1918年8月考入北平高等師範英語係學習。1934年秋,赴英國劍橋大學學習英國文學、語音學,1938年回國。北外英語係第一任係主任。1959年任北京外國語學院圖書館館長,56年定為二級教授。

水天同,(1909年-1988年),1929年秋赴美留學,到1933年先後在Cornell大學和哈佛大學研究院學習,獲得哈佛大學碩士學位。隨後赴歐洲在德、法留學。1954到北京外國語學院擔任英語係教授兼任圖書館館長,56年定為二級教授,他的留學的生涯比王、許、周要早了十幾年,雖然名氣不如後者,但級別比後者定得高。

上世紀一零年代出生:
李秉漢,網上找不到其生卒年月,大概生於上世紀一零年代,於1975年病逝,曾是國民政府的外交官。 在北外教英語精讀,56年定為三級教授,是北外最早的五位英語三級教授之一;和許國璋相比,李秉漢幾乎不為行外人士所知,但讓許國璋揚名的那套《大學英語》教材本來是要請李秉漢牽頭署名的,因李秉漢推辭而另請許國璋牽頭了,如李秉漢沒推辭,可能現在兩人的知名度就要倒一下了。北外劉承沛教授說,“李秉漢畢業於美國人辦的聖約翰大學,英文非常好,無論說或寫,都十分精確,一個字都不會錯。”另一位夏祖煃教授 也說過李秉漢雖是外交官,可英文特別棒。

劉世沐(1913.10-1990.9) 1936年畢業於清華大學外語係,1949年至1951年在英國愛丁堡大學從事研究工作。1951年回國後到外國語學校(後北外)英文係任教,56年定為三級教授,是北外最早的五位英語三級教授之一;

許國璋(1915-1994) 1939年9月在西南聯合大學外文係畢業。1947年12月赴英國留學,相繼在倫敦大學、牛津大學攻讀十七、十八世紀英國文學。1949年10月回國,在北京外國語學院任教,56年定為三級教授,是北外最早的五位英語三級教授之一;主編的《許國璋英語》十多年共發行了幾百萬冊。

王佐良(1916年2月-1995年1月) 1939年畢業於西南聯合大學外語係(原清華大學外語係),留校任教,1947年秋考取庚款公費留學,成為英國牛津大學茂登學院研究生,1949年回國後,曆任北京外國語學院教授、英語係主任、副院長。《外國文學》主編,56年定為三級教授,是北外最早的五位英語三級教授之一;

周玨良(1916年3月-1992年10月) 1940年畢業於清華大學研究生院外文係。1947年9月赴美國芝加哥大學深造,1949年8月回國,到外國語學校(後北外)英文係任教。56年定為三級教授,是北外最早的五位英語三級教授之一;1975年調外交部任翻譯室副主任。

周玨良等幾位英語教授合影:

楊樹勳(1918.2-1992.5) 1947年赴美留學,1950年獲哥倫比亞大學博士學位,1951年回國後,到北京外國語學院執教。任英語係教授,曾把範文瀾著的《中國通史簡編》譯為英文,高教4級教授。

程鎮球(1919—2007)1944年在中央大學法科研究所深造。後考取中英庚款獎學金,赴英留學,進牛津大學研究英國政治理論。1949年5月回國,曆任外語學院副教授、係副主任、教授, 高教4級。1965年調外交部任翻譯室副主任、顧問。
 
杜秉洲(1919.6-1988.5) 1942年在重慶中央大學英語係肄業;曾在美國伊裏諾州立大學研究院文學係學習,並獲博士學位。在北京外國語學院英語係從事四、五年級的教學工作,譯著有《拿破侖傳》。同周玨良教授等共同編輯《漢英詞匯手冊》 參加《漢英詞典》的英文編輯工作。5級教授;

上世紀二零年代出生:
張漢熙(1921年-1999年),張漢熙於1921年出生印度,母親為印度人,父親是中國人。1942年畢業於印度加爾各答大學1948年回國執教。主編《高級英語》(1,2冊),高教3級。  薄冰是他的棋友,據說薄冰在下棋之餘,經常問張漢熙關於語法的問題。

夏祖煃 英語係5級教授,“走遍美國”輔導、 《初學英語入門》作者。

薄冰 (1921.12—2013.8)1947年畢業於國立浙江大學外國語文係,高教5級教授,和趙德鑫合編了《英語文法手冊》,編著了《薄冰英語語法》;據說薄冰的語法書稿費有7000多元(85年前),而許國璋的大學英語稿費是3000元(許國璋上交係裏了),可見薄冰的語法書印數之多。

陳琳(1922年-2023年) 主編新中國第一套高校英語係通用外語教材《大學英語》。 5級教授,主編了高校英語係通用《大學英語》,主持了第一屆電視廣播英語課程;

劉承沛(1922年-2013年)1945年畢業於西南聯大,許國璋教授很看重他,他主編的《英語》三四冊主要由劉承沛、周謨智老師執筆編寫,高教5級教授;

俞天民(1922年4月),1948年1月至1949年7月為美國加州大學經濟研究院研究生。1956年9月入北京外國語學院英語係任教。高教5級教授,編有《科技英語寫作》。

趙德鑫(1923.4-2006.7),1949年7月畢業於中央大學法律係。1949年7月入北京外國語學院研究班進修學習,後留該校英語係任教幾十年。 高教6級教授,與薄冰合編了《英語語法手冊》。

鄧炎昌(1923年11月-2020年12月) 1948年6月畢業於美國南加利福尼亞大學國際關係係,高教5級教授;

丁往道(1924年-2010年)1946年畢業於四川大學外語係。1950年起在北京外國語學校英語係任教。曾擔任北京外國語大學出國人員培訓部主任 《當代英文散文選讀》《英語文體學引論》《英語寫作手冊》 高教5級教授;

張道真(1926-2009.10.27)1948年春赴美留學,先就讀於華盛頓大學英國文學係,1949年轉往哈佛大學讀比較文學。1950年回國。 高教5級教授,《張道真實用英語語法》作者;

另外和Katherine在中央電視台主持當時火熱的節目“跟我學”(Follow Me)的是胡文仲。
胡文仲(1935年出生) 1957年起在英語係任教。從高教12級起到85年高教8級教授。1979年到81年在澳大利亞悉尼大學進修,獲得文學碩士學位。回國後在英語係任副係主任。1982年被提為副教授,1984年提教授,同年被任命為北京外國語學院副院長。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (13)
評論
JaxAbe 回複 悄悄話 回複Elfie 的評論:天下竟有如此狂妄的人,我今兒才算是見了。寫了三句半英文,句句有語病。第一句博主已糾正。第二句時態不統一。第三句主語是單數人稱,跟單數動詞。是在中餐館學的英語嗎?唉,還是回去好好學學老教授們編著的英語語法吧。
毛囡 回複 悄悄話 回複 'elfie' 的評論 :
就憑你寫的這段評論水平,你比這些教授差遠了,也遠不夠教授的資格,你可能還要在這個國家端25年的盤子。
天涯無芳草 回複 悄悄話 哈哈。我的英語比你們所有人加起來都強,更別說我這個人了。
shaoning 回複 悄悄話 關於語言文化文學的學問和語言水平本身還是不能放在一起討論的。elfie這話說的,就好像說外國漢學家的中文不如中國的出租車司機。
炭兒胡同 回複 悄悄話 樓下這位“My English is probably better than all of them added together”上來第一句就寫錯了。My English主語是物,all of them賓語是人。概念都不一樣還比呢。怎麽也是My English is better than all of theirs combined.這都分不清,還扯什麽來美二十五年。你跟美國體育老師學的英語嗎?
elfie 回複 悄悄話 My English is probably better than all of them added together, haha.
I bet none of them had a degree that requires reading three to five books a day and writing an essay of thousands of words every week. None of them have lived in this country for 25 years and worked in different fields.
Ditto those professors.
兵團農工 回複 悄悄話 一個美國老師說,人學語言是從聽開始。

我覺得挺有道理。

國內英語斷斷續續學了幾十年,

初來時聽加拿大人說話不懂。聽新聞一句也聽不懂。

聽多倫多一個地方台1010 talk,,

每天半小時,聽了一年,基本聽懂了。
京華人 回複 悄悄話 水天同是主持人水均益的叔叔,周玨良的妹夫是詩人穆旦(查良錚),在南開大學英語係任教。穆旦翻譯的《唐璜》、《雪萊詩選》和王佐良翻譯的《彭斯詩選》,被人民文學出版社定為經典翻譯,均列在網格版係列裏。另外,章含之早年也在北外任教,後來被調進外交部。我高中同學的父母也在北外英語係任教。常聽他們說起劉承沛,總是聽BBC的英語廣播,而美國的英語廣播一概不聽,他怕把自己的一口純正的倫敦音給帶偏了。胡文仲早年是因為參軍,年紀很輕,被選拔為學習外語的人選。
無法弄 回複 悄悄話 都是老一代的老師,沒認識幾個,我的老師們我連名字都不記得了,時間太快了
毛囡 回複 悄悄話 回複 'ibelieu' 的評論 :
大部分是老先生,如你是九十年代上的北外,很多就已不在或退休了。
beijingconnection 回複 悄悄話 還記得當年用的許國璋的英語教材,紙張很差,課本也不厚。曾經十分流行,很有時代特點。
ibelieu 回複 悄悄話 在北外念過本科和研究生,還教過書,可這文章裏提到的很多卻還真不知道,感謝作者分享!
每天一講 回複 悄悄話 薄冰 (1921.12—2013.8)1947年畢業於國立浙江大學外國語文係,高教5級教授,和趙德鑫合編了《英語文法手冊》,編著了《薄冰英語語法》;據說薄冰的語法書稿費有7000多元(85年前),而許國璋的大學英語稿費是3000元(許國璋上交係裏了),可見薄冰的語法書印數之多。
=============

《英語文法手冊》太有名了,讀高中時就用這本,寫得很明白透徹,一看就懂。當時我們高三英語老師姓潘,可惜名字忘記了,他是我們88年上海市高考時英語會考大綱的主編,語法水平不是一般的高,好像什麽語法都難不住他,他就喜歡用這本手冊。
登錄後才可評論.