正文

我是不是象一個夾心麵包呢?

(2018-01-13 09:14:21) 下一個

我再次警告自己和女兒交流時要注意“政治正確”。擬或應該換句話說,要注意用本地文化來交流。

女兒基本上一直是優秀的,尤其是上了醫學院以後,更令人刮目相看。突然發現她已經完全獨立了,性格成熟了。我的話經常變的有點多餘了,不被接受了,甚至被“嗆”的有點難受了。

這不,離醫學專家隻有一年之遙的她剛進入住院醫的最後一個階段,在新崗位上班第一周呼吸道就被感染很厲害必須留在家休息兩天。她告訴我,不少人剛開始到這個新地方工作都被感染了。我說了一句:“看來你的免疫係統和其他被感染的人一樣不是太強壯啊。”自認為這句話沒什麽問題了。

我知道這是她這一年第n次感冒了。我很心疼!她太辛苦了,經常值班,連續工作三十六個小時。她的生活規律完全違反了人的生物鍾的規律。我從中國回來需要倒時差,她笑說自己也在倒時差。“倒時差”成了她的家常便飯。

誰曾想,就是這句話 “免疫係統、、、、、不是太強壯”引來了女兒的連串反應,讓我措手不及。

“媽媽,大多數人都會說get well soon而不是責備我。”“And how is my immune system weaker than other people when many people around me are sick in the first place??? My immune system is the same as other people. People around me who are sick got me sick.”

哇,估計女兒誤會我了,我立即解釋,“對不起,我不是責備你。”, “我絕對希望你快點好起來!我也知道別人會說get well soon,那是政治正確的。”“我是真擔心你的身體,也許媽媽帶著中國文化色彩說那個話讓你誤解了。”

"In English, it's a blame please don't ever say that to my children."

哇,我沒有想到有這麽嚴重的後果!女兒從來都是開心地說:媽媽在加拿大從事教育工作,知道如何培養孩子,如果媽媽願意,我可以把孩子交給你看。

我一直覺得自己已經適應加拿大文化而且比其他許多家長都要好了,可是女兒的這番話讓我還是陡然意識到,我的文化是如此深地紮根於我的腦子裏。上班時,我不得不用英文來思考,必須遵守教育局的政策和專業思想來對話和處理問題。可是當回到家裏,放鬆了,不由自主地、條件反射地就表達了自己最原始的文化意識。

入鄉隨俗,我必須用加拿大文化交流。但我又必須和在中國的父母用中國文化交流。如果說這有點象是一個夾心麵包的話,這就是我現在的角色,隻有做好它。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (19)
評論
巴黎 回複 悄悄話 我覺得不是文化不同,我覺得要是我的孩子病了,我會首先問問看醫生沒?吃藥了沒?還會囑咐多喝水休息,我不會說孩子免疫係統怎麽樣的。我覺得你的說話方式應該改進:)
restlessheartusa 回複 悄悄話 那孩子是不是也要尊重父母以及中國文化呢?不能太慣著玻璃心。我們要融入,但沒有不要完全東施效顰。
笑薇. 回複 悄悄話 與政治正確無關,是文化不同。在生病時,be positive 體現的是關心。說免疫係統弱或不穿足夠的衣服是在責備患病者,是在要他承擔責任。美國文化的特點之一是要他人承擔責任,blaim somebody else. 比如說,數學成績不好,不是blaim 老師就是課程太難,總之不是自己的責任。工作沒做好被解雇,一定是老板的責任。在美國,要孩子學會承擔個人責任非常具有挑戰性。一個醫生盡管自己知道是他的診斷錯誤,但是程序上一定要走幾個程序,第一個就是否定。文化衝突處處存在。這也是華人家長屢屢失望的原因之一。
霏霏細雨 回複 悄悄話 有時候不是政治正確的問題,是大人說話的方式方法不對。以前孩子一病,我就愛說:之前讓你多穿點兒吧,你不聽,看看,現在病了吧?孩子也知道我是真的關心她,可有一次就爆發了,說“我都病了,你還blame我”。我當時楞住了,心想她說的有道理啊,可我一直都這麽說來著。我就跟她道歉,說以後會注意,但很有可能還會這麽說,讓她別在意,如果說了,提醒我,因為我真不是要指責你,隻是擔心和心疼而已。雖然現在我們還會有衝突,但是好多了。
步可妮 回複 悄悄話 回複 'fonsony' 的評論 : 謝謝來訪。看來有點典型性 :)
步可妮 回複 悄悄話 回複 'Sophie308' 的評論 : 對,能向孩子學到寬容和客觀一點。謝謝!
Sophie308 回複 悄悄話 我家也是這樣子,我覺得自己還在繼續在向孩子學習。她們比我更有寬容心。
fonsony 回複 悄悄話 忠言逆耳,苦口良藥,但在美國就......,我家也是如此
步可妮 回複 悄悄話 回複 'Mmom2269' 的評論 : 很多年前我和女兒就有過你這種類似的“碰撞”。比如,議論關於犯罪的膚色問題,一不留神我就被冠上種族歧視。之後,我隻有小心點說話,避免政治不正確。謝謝來訪!
步可妮 回複 悄悄話 回複 '白手套' 的評論 : 謝謝你!是挺可愛的。
步可妮 回複 悄悄話 回複 'nightrider' 的評論 : 這個還沒有研究過。謝謝來訪。
步可妮 回複 悄悄話 回複 '雲之嵐' 的評論 : 來到加拿大後,發現政治正確這事還不能不重視。首先我自己的孩子就通不過去。:)
步可妮 回複 悄悄話 回複 '露得' 的評論 : 好主意!學點幽默。
露得 回複 悄悄話 孩子大了,可以在政治不正確的話裏夾點玩笑,比如添一句都怪老媽沒給你一個天生全能的免疫係統之類的,也許就皆大歡喜了:)
雲之嵐 回複 悄悄話 是不是政治正確導致心越來越小,什麽話都接納不了了啊!這種枷鎖給戴上得多累呀!像我們這樣直截了當的人都不能說話了。
nightrider 回複 悄悄話 This is exactly what is detrimental and lunatic about political correctness. The people under its influence have become snow flakes (Google the term for its political connotation).
白手套 回複 悄悄話 哈哈哈,可愛
Mmom2269 回複 悄悄話 我也有同感,昨天女兒的兩個高中好友來家吃餃子,說起freshman15, 我說女兒長了a few pounds,Mika stays the same, Sabrina lost weight .我自認為完全沒問題的說法被女兒批評。我給她們做了鴨子,我說我不喜歡吃雞,I don’t know how to cook American chicken 也不對。自認為來美國二十四年了,融入不錯,沒想到女兒去東部讀書幾個月就出現這種問題,哪以後萬一嫁個美國人咋辦?
五湖以北 回複 悄悄話 還有一層,在WXC和不同的網友交流時,也要注意到政治正確 :))
登錄後才可評論.