風中飄零的記憶

我今寫博存記憶,自娛娛人兩相宜。白屏黑字敘舊事,跨越時空結友誼
正文

一個現代遠嫁女的幸福與幽怨

(2015-02-04 02:47:47) 下一個
遠嫁,在古代是個悲劇,至少從流傳下來的文字可以這樣看。與父母親友生離死別,難回故土;遠嫁的地點又多偏遠,飲食起居大異;如嫁與胡人,還言語不通;如果是才女,更加感到文化上落差巨大,知音難覓;即便是貴為公主王妃,也多有幽怨。更加悲催的是這些女兒的遠嫁往往是不由得自己的意願。故自古很少有幸福的遠嫁故事流傳下來。
請看看這些詩句:
杜甫:“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”
蔡文姬:“外所多霜雪,胡風春夏起。翩翩吹我衣,肅肅入我耳。感時念父母,哀歎無窮已。有客從遠來,聞之常歡喜”
烏孫公主劉細君:“吾家嫁我兮天一方,遠托異邦兮烏孫王。廬為室兮氈為牆,以肉為食兮酪為漿。居常思土兮心內傷,願為鴻鵠兮歸故鄉。”
杜甫乃文人,以昭君的孤獨抒發自己的落寂。文姬和烏孫公主寫的卻是自己的感受,對父母和故鄉的思念即便隔了數千百年,仍然呼之欲出,感同身受。
我生於現代,卻也是個遠嫁女,飄洋過海,嫁到了美國,夫君是洋人,沿用古人的話就是胡人。美國環境和物質生活優越,雖然在飲食方麵也是常常“以肉為食兮酪為漿”,然而隔一段日子我也能上華人超市買些我所喜歡的中國食品過過癮殺殺饞。不過在一些夜闌人靜時分,我對遠在故國的親人的思念及心中的寂寞是與古人一致的。我不通音律,無法寄情於琵琶。唯有文字能訴說我的思念和幽怨。
可是我也有諸多幸福,足以補償遠嫁的種種弊端。我曾經羨慕已婚婦女的“老公孩子熱灶頭”的普普通通的幸福,曾經尋尋覓覓,難得成就。終於我那胡夫一眼看上了我,娶了我,給了我我夢寐以求的家庭,兩個可愛的孩子。我雖然放棄了我過去的所有,但是我無怨無悔。
當孩子們都睡了或上學去了,我一個人的時候,不可否認我有時會感到寂寞。不過即便是留在國內,在熙熙攘攘的人群和喧鬧之中,我也還是會感到寂寞和孤獨。我,我們多數人本來就是孤獨的。我能耐得住這種寂寞。我不會讓我偶爾的淡淡的幽愁變大而籠罩在我的心頭。
現代人又得益於發達的通訊和交通。實在想國內的家人了,登上飛機,飛上十幾個小時也就回到故國了。我受孩子們的羈絆有近五年沒回故鄉了。不過我能夠和父親通電話,盡管他耳背得厲害,幾乎聽不見我在說些什麽。還有微信,能與妹妹視頻通話,與朋友們打字聊天,天涯變成了咫尺,拉近了心的距離。寫博客又使我能夠吐露心聲,通過文字我又結識了新的朋友們。
我的夫君不能閱讀我用中文寫的文章,可能永遠不能領略我用中文表達之美,難解我有千千結的玲瓏心。然而當我們深情對視,我們的愛是穿越種族、文化和國界的。他話不多,但是他會用擁抱和輕撫傳達他的愛意。我們可以一同欣賞一段音樂,看一場足球(我們都喜歡看英國足球聯賽)。喜歡看他釣魚。我們的生活簡單,我們從不互相猜忌和算計,一切因此而美好。當我們沉浸在兩人世界,我們的愛是那樣的投入,他是那麽用心地愛我。盡管他已經不再買鮮花和首飾送給我。今年聖誕,他給我的禮物是一雙暖和的拖鞋,穿上非常舒服,我真心喜歡。
比起古人,我這個現代遠嫁女幸福多了。我的秘訣是接受新生活,擁抱我的愛人。古人沒有傳說昭君是否愛上了單於,還有她的孩子們,她也一定有過幸福。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (17)
評論
霏霏細雨 回複 悄悄話 祝福你,妹妹!
你說你在寫的文章有大膽的文字,你不確定是否發表。我覺得你應該寫,留給自己以後看,會是一段美好的回憶,或許還有別的意想不到的效果。至於公之於眾,你最好慎重。網絡上,什麽人都有,別給自己找煩惱。可能我年紀大了,顧慮太多,但真的是為你好。我很少給人留言的,甚至這個留言會招來大量板磚,但我就是想給你提個醒。
restlessheartusa 回複 悄悄話 寫得不錯,我看了你的文章,很欣賞你。等你拿到注冊護士工作了,你都沒時間幽怨了。我現在忙到掉腦袋,天天講電話都不想說話了,不知是在中國還是美國。
florence001 回複 悄悄話 回複 'pumped' 的評論 : wang was smart woman , she chose to marry out by herself, as what I learned from history: she had two sons and one daughter. she avoided to lose all her womanhood in the deep palace .
胡人傳統, she had to marry to king's son when the old king died, she sent letter to Han emperor to plea letting her back. she was refused. 從胡俗 is the answer.

this was what Chinese men treat the women .
now days you can decide your own fate. is that wonderful?
pumped 回複 悄悄話 宋·王安石《明妃曲》“漢恩自淺胡恩深,人生樂在相知心”也是說昭君的,和樓主之樂也許相同。古時候也未必是悲劇吧。

西雅圖聽雨 回複 悄悄話 回複 '高曉嵐' 的評論 :
“我在寫一篇談跨國婚姻的城中之城的感言的文章。有別於我平常的婉約,文字有些大膽出位。不知該不該發表。”

該發表,俺等不及要看。
Diana-Sun 回複 悄悄話 妹妹你大膽的先前走,向前走......啊!
高曉嵐 回複 悄悄話 謝眾姐妹欣賞。我在寫一篇談跨國婚姻的城中之城的感言的文章。有別於我平常的婉約,文字有些大膽出位。不知該不該發表。
西雅圖聽雨 回複 悄悄話 才女妹子,你的話那麽真誠透徹,說到俺心裏去了,讓俺淚汪汪的。祝福您全家。
英三 回複 悄悄話 祝福你永遠幸福!
Diana-Sun 回複 悄悄話 曉嵐啊,
把你的千種風情在這裏盡情地表現吧,我們欣賞
離開屏幕回到現實生活中再去體驗另一種別樣的幸福
你的人生多麽完美
天涯若比鄰,海內存知己
珍珠浩渺 回複 悄悄話
謝謝分享!
高曉嵐 回複 悄悄話 回複 '京華人' 的評論 : 謝祝福!
高曉嵐 回複 悄悄話 回複 'florence001' 的評論 : 謝謝Florence喜歡看我寫的文字,深受鼓勵。網絡世界,欣逢知音。大喜!
高曉嵐 回複 悄悄話 回複 '農家苦' 的評論 : 謝農家大哥光顧。是呀,俺娘家人越來越多,有事俺也不怕了,網上一呼,哥哥姐姐弟弟妹妹都來助陣,番邦人等怎見過這陣勢。哈哈!
florence001 回複 悄悄話 good article. there are a lot of people understand you here from mainland china. i am the one.農兄 is one too. you are not alone.
i can tell you are a serious writer , and write your blog with your heart. now days people are more and more 喧囂浮華.
there are still some people want share valueable things and feeling with others in this website. please keep your good work.
especially , I like your articles about educate the children. z
農家苦 回複 悄悄話 現代人遠嫁遠娶的確不同於古代了,且不說交通、通訊工具帶來了“天涯若比鄰”的方便,就是生活方式,也早就你中有我,我中有你,大同小異而已。對我們中國的遠嫁、遠娶人來說,隨著新移民的增多,娘家人前來陪伴的越來越多,中國超市,中國餐館,中文學校,中文網站,哪一樣所缺的,娘家人都給你帶來了。

王昭君對遠嫁的夫君應該也是愛的,隻不過古人不習慣或不能表達而已。對孩子,母子天性,豈能不愛?我記得蔡文姬在《胡笳十八拍》中,好像也有過“子西母東”的悲歎。

以後要是你的良人惹你生氣,你就罵他“番奴”,京劇裏都是這麽罵的,哈哈哈!祝福你!
京華人 回複 悄悄話 祝福!
登錄後才可評論.