朝花夕拾在美國

生活中的點點滴滴就像早晨的落花一樣新鮮美麗,但很快就會枯萎消失。隻有拾起來並風幹保存它們才能留芳久遠。
個人資料
AprilMei (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

英詩中譯-勿忘我 (Remember)

(2018-01-25 11:43:03) 下一個

家壇有人翻譯了這首詩,咱也學著練習一下:

***********************************************

別忘了我,

     當我離開,

     當我走進另一個世界,

     當你不再能牽著我的手,

我已身不由己。

別忘了我,

     當我們沒有了朝夕相處,

     當你不再為我們描繪未來,

     我隻要你別忘了我,

忠告和祈禱將會太晚。

別悲傷,

     當你時而把我忘了,

     當你事後又把我想起。

如果黑暗與腐朽能留下我靈魂的一絲痕跡,

我願你忘記並快樂,

而不是難忘與悲傷。

*****************************************************

Remember 

BY CHRISTINA ROSSETTI

Remember me when I am gone away, 

         Gone far away into the silent land; 

         When you can no more hold me by the hand, 

Nor I half turn to go yet turning stay. 

Remember me when no more day by day 

         You tell me of our future that you plann'd: 

         Only remember me; you understand 

It will be late to counsel then or pray. 

Yet if you should forget me for a while 

         And afterwards remember, do not grieve: 

         For if the darkness and corruption leave 

         A vestige of the thoughts that once I had, 

Better by far you should forget and smile 

         Than that you should remember and be sad.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.