一網雲煙

不小心把時空寫成雲煙。
版權為博主所有。未經許可,請勿轉載,請勿用博客原創訓練AI
個人資料
歸檔
正文

Tender Thought 紅袖《溫柔心緒》直譯版

(2010-11-15 11:46:45) 下一個



If, in this world, there is truly one kind of happiness

That has to be love, a touch of sweetness and tenderness

like the slender willow twigs by the river

waving and floating

as the breeze of wind comes through,

there brushes that stroke of tenderness

What a splendid vibrancy that tickles my heart



If, in our lives, there is one thing we always treasure

That has to be love, as a boat of delight

sails against waves, looking back

your smile at parting is always hugging

my mumbling and whispering

one rowing stroke after another

left behind mountains of your eyes and rivers of your look



If, in the open sky there is a piece of  slightest worry 

That has to be love, the passing cloud

casts in my heart, a piece of shadow

though I still try to pick up your on and off signal 

Does your baggage stray

and your thoughts get heavier?



If, after all the trees stand bare, there is still a window of sensation

That has to be love, as warm as winter sunlight

as I see through vapor of coffee, inspecting

the morning wanders in the street

one silhouette after another

drift pass the window

Which one is honestly thicker, a bit more like you?


 溫柔心緒 *紅袖添亂*2010-11-03 10:57:55

 

如果,這個世界上確有一種幸福

那就是愛,一絲絲甜甜的悠柔

如河邊細柳

 搖擺 飄遊

一陣風來去,就有一陣纏綿心緒

那是最美妙的悸動

 

 

如果,我們的生命裏有一份牽腸

那就是愛,輕舟水上

溯清波,回望

你別時的笑 幾如擁抱

我絮絮叮嚀

一槳一槳

盡是山水眉眼 秋波漾漾

 

 

如果,遼曠的天空有一片輕愁

那就是愛,是飄過的雲

在我心裏,投下一個小小的雲影

拾撿 斷斷續續的音訊

你流浪的行囊

思念是否也越來越沉?

 

 

如果,萬木蕭疏仍然有一窗情致

那就是愛,似和煦的冬陽

我透過咖啡的熱氣,打量

清晨 街景徜徉

一個背影 一個背影

從窗口飄過

哪個寬厚一些,稍微像你?




曲/夏德·羅哈尼 畫/吳冠中 (與飄俠湊興 見飄大俠博克)



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
nuts000 回複 悄悄話 那裏,一種譯法而已。。
有時候覺得自己寫的,如果翻譯,會是另一種寫法,中英文都有特殊的表達
心神不寧 回複 悄悄話 你也太厲害了,佩服!
登錄後才可評論.