個人資料
文章分類
歸檔
正文

你想做豬頭嗎?(YC)

(2009-02-19 15:58:34) 下一個


你想做豬頭嗎?(YC)

鍾馗

這兩天壇子裏為這個破事掙得麵紅耳赤,以至於許多旁觀者遭受牽連,網管mm紅顏一怒,頓時戰場上狂風怒吼,霎然間所有馬甲灰飛煙滅,連一根白骨都不留,真是白茫茫大地好幹淨!

就是嘛,什麽了不起的P事,各位放著老婆孩子情人丈夫小蜜紅顏不去照顧,在網上浪費時間,都是吃飽了撐的!

ZT是神馬玩意兒?這個當年被網上寫手避之若瘟神的東西,今天反而成為‘抄襲’者的護身符了——老子隻要加了ZT就可以不經他人同意去動人家的東西了。

各位網齡都不小了吧?怎麽連個ZT都整不明白?沒讀過被奉為網絡寫手‘聖經’的《博客大全》嗎?(鍾馗著,網絡文學出版社,2009 ¥88.00)給各位科普一下:

ZT起源與上個世紀。當時網絡被一夥無聊變態之徒當成了垃圾場和廁所,他們不喜歡別人的文章就破口大罵,最常用的字眼就是罵樓主是“豬頭”,後來“豬頭”成了禁閉子,於是“ZT”就誕生了!

ZT是洋文中用,許多新手不明其意,於是許多不同版本就應運而生了:

“枕頭”——爛文,讓看貼人看得昏昏欲睡。

“找踢”——胡說八道,再胡說,就不客氣了!

還有“糟透”、“揍他”、“豬蹄”、“磚頭”、“砸他”等意思,都不用解釋了。

一個世紀過去了,ZT也漸漸由貶義變成了中性詞甚至是褒義詞了:

“昨天”——表明不是最新消息了。
“主題”——用來說明本文中心思想。
“再帖”——相當於Bravo!
“讚同”——碰上知音了!

所以嘛,現在用ZT表示‘轉貼’才是真正的篡改別人意圖的剽竊,如果各位想讓別人知道您的大作是獨一無二,舉世無雙的原創,最好在文章標題下屬上您的大名,就像本人一樣。轉貼者都是懶蟲,不能指望他們加注什麽額外的東西,還是辛苦一下勤勞的原創作者們,要麽署名,要麽特別注明‘原創’二字,或幹脆啟用“YC”兩個字母來對應,不就解決問題了?若轉貼者膽敢把別人的文章說成自己的原創,我們一起ZT(砸他)!

嘿嘿,其實本文也不是原創,但我不想做‘豬頭’,你想嗎?所以我堅決不加ZT,明白了嗎?ZT?

[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.