綠一

我想把一些即興的短文寫出來,留作回憶,也供他人閱讀。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

烏龍英文極短篇-警察Call you

(2009-11-22 09:31:29) 下一個

昨天出門辦事,回來後發現留話機上有留言,我趕快打開聽一下,以免有什麽事情被耽擱。

 

不過,那段錄音著實讓我吃了一驚!因為那是個很長的留言,錄著一個年輕女士急促的,沒有間隔與語氣的表達的聲音,從頭聽到尾,也沒弄明白她說的是哪國話,反正不是英語,不是西班牙語,當然也不是中文,不是廣東話;不過,在那一長串的句子裏,居然有幾個非常清楚的英語:…Your Credit  card …Police call you …

 

我不知道發生了什麽事 ,為了慎重起見,我請房東英國人來幫忙聽這段留話。

不過,他隻聽了前麵幾句就不願意再聽下去了,因為他說這不是英文,他聽不懂。

 

奇怪的是,這個粗心的留言居然沒留電話號碼? 那豈不是失去了留言的意義?還好,我可以查看來電號碼顯示,然後撥了這個號碼。接電話的是個男士,講英文;我告訴他剛才有人給我留言,但聽不懂是什麽意思。男士告訴我,他們是信用卡公司,;我請他聽那段留言,他聽完後笑著告訴我,那是他們公司新請的工作人員,英文不夠好,也不夠有經驗。所以留話說的不清楚;她的目的是想告訴戶主,如果你對我們的信用卡有興趣,請打給我們。。。

 

?我明明聽到Police call you ,這是為了什麽?男士笑著說,她是想說Please call me,

由於說的太快又沒有高低音調與停頓,所以Please就成了Police,又由於留話時有些緊張,就把Me說成了You 。。。

 

天呀!這的確是個很搞笑的語言烏龍!簡單的幾個字,居然被說成了完全不同的意思!我在電話的這頭也忍不住笑了。。。還好不是有什麽真的急事,否則就麻煩了。

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
曬太陽的大花貓 回複 悄悄話 慚愧啊,我說話的時候就分不清please和police...
appleeveryday 回複 悄悄話 真搞笑,讓我想起有些印度人說英語。碰到口音重的, 聽起來那叫費勁
登錄後才可評論.