阿義專欄

放下是灑脫, 提起是勇猛!
個人資料
  • 博客訪問:
正文

住上你的洛杉磯豪宅(70)第十章 慶生派對 (上)

(2005-03-08 00:49:15) 下一個

 

                   

                      第十章  慶生派對 (六,上)

 

  6  吃過披薩餅午餐,三點十五分左右,節目開始了。保爾的媳婦沃爾芙(據說那“Baby on the way”的蛋糕就是她做的,她受過這方麵的專門培訓,有專業執照。)神采飛揚,把一些粉紅色的紙頭分給大家,要大家寫出十多種動物的“幼稱”,即這些動物幼仔的稱謂。

 

江濤明知自己上不了這個台階,就湊到妮可兒邊上看她寫。妮可兒光知道“Lion(獅子)”幼時叫“cub”,“Sheep(綿羊)”小時稱“Lamb”,“Bear(熊)”沒長大可喚作“cob”,其他十幾種,就無言以對了。

 

丫丫好一點,她能說出五六個,她知道“horse(馬)”的寶貝叫“foal”,“frog(青蛙)”的baby稱“tadpole”。丫丫拿到了沃爾芙分的獎品:一枚粉紅色的安全別針。

 

江濤很有感觸:你看美國人多會來事,“慶生派對”竟有這麽好的和嬰幼兒掛鉤的節目,而中國人的喜慶聚會就是簡單的聚餐,吃,吃,吃,喝,喝,喝,仿佛吃喝中蘊涵了萬千種感情,中國人離文化是越來越遠了。

 

況且,江濤想,中國人隻會在母親生了孩子後去賀喜,這些年可能好一點,早年還常常跑到生母的床榻前看“母尊子貴”的儀容,不僅帶來許多細菌,還害得疲憊萬分的生母時不時要欠身和客人寒暄,道別,而生母的長輩、親戚、所雇的保姆,要統統忙了給客人搬凳倒茶,做“沙麵湯”(這是南方江浙一些省份的風俗)來吃。

 

中國人生後再賀的習慣或許體現了中國人的實惠,“見到事實再說話”,以及瓜熟蒂落、塵埃落地的老到,但這種“事後諸葛亮”也少了些許預祝的浪漫和希翼的歡顏。更重要的是,沒有讓孕母的所親所愛用一塊完整的時間來從容地表達他們的愛意,而這種愛意既是孕母腹中的嬰兒所能感受到的,也是孕母將來生育她兒女的辛苦掙紮中所必需的。

 

江濤的聯翩浮想被米雪兒公公出的一個題目所打斷,他是要讓他的二女兒和三女兒猜一猜,有一樣東西,製造它的人是不用的,買它的人是享受不到的,用它的人是看不到的,這東西到底是什麽啊?

 

兒女們抓耳搔腮苦苦思考,突然有人舉手說是“棺材”!

 

全廳的人一陣沉默,隨後陸陸續續會心地笑了起來。慶生派對上“打一物”竟是“棺材”,美國老公公百無禁忌。

 

隨後的節目又是沃爾芙分紙條,隨隨便便寫著些字,全是嬰兒用具,卻一律是拚錯的,象“Highchair(嬰兒坐的高椅)”,被寫成“ihhgrheir”,需你一一更正。江濤在一邊傻眼,妮可兒說,不行,不行,沒在美國生過孩子,才對了兩、三個。

 

米雪兒和老公彼得坐在貼著“留坐”字樣的貴賓席上,仔細斟酌,弄對了八道題,丫丫則有七道題中了獎。

 

那些五花八門的繈褓、嬰兒用滑石粉、飲食配方、安全別針、搖籃、推車用語讓全廳男女老少的表情熱烈起來,妮可兒對她妹妹說:“米雪兒,米雪兒,你現在可全用得著了!”

 

米雪兒甜蜜地微笑著,衝她姐姐直點頭。

 

江濤則暗中思忖:“你妮可兒是要和這些東西永遠說再見了?”心中很不是滋味。

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.