個人資料
正文

聖誕

(2016-01-09 13:28:48) 下一個

 

聖誕

 

戈蒂耶

 

天空黑暗,大地皆銀。

鍾聲歡快響亮!

耶穌誕生,貞女伏身

他那可愛的臉龐。

 

沒有花簾懸在窗

替嬰兒將寒冷阻擋;

僅有的是蜘蛛網

垂落自屋頂房梁。

 

他在新草上打顫,

這可愛的嬰兒耶穌,

為將他的馬槽溫暖

驢和牛納新吐故。

 

掛在房簷房苫雪痕,

房頂上長天無限,

白雪中天使向牧人

歡快齊喊:聖誕!

 

Le ciel est noir, la terre est blanche

 

Le ciel est noir, la terre est blanche.

Cloches, carillonnez gaîment!

Jésus est né; la Vierge penche

Sur lui son visage charmant.

 

Pas de courtines festonnées

Pour préserver l'enfant du froid;

Rien que les toiles d'araignées

Qui Pendent des poutres du toit.

 

Il tremble sur la paille fraîche,

Ce cher petit enfant Jésus,

Et pour l'échauffer dans sa crèche

L'âne et le bœuf soufflent dessus.

 

La neige au chaume pend ses franges,

Mais sur le toit s'ouvre le Ciel,

Et, tout en blanc, le chœur des anges

Chante aux bergers: "Noël! Noël!"

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.