正文

雞零狗碎侃文化:滿嘴跑舌頭

(2004-04-29 21:40:42) 下一個

滿嘴跑舌頭

打小在京城長大,自認為能講一口流利的北京話,比如管棉鞋叫毛窩,火柴叫起燈兒什麽的。自從上次回國,北京的哥(出租汽車司機)的一句“你是外地人吧”,直刺激的我想要複習複習自己的北京話。最近托人從國內弄回一本北京大學出版社出版的《北京話詞語》,還是那種沉甸甸的精裝版。捧在手上,那份喜歡勁兒呀就甭提了。這不,廁所辦公除了壓水花兒以外,還有別的事情可以做了。下麵是我從《北京話詞語》中隨便提溜出來的兩個條目,纂上俺的故事與大家一起樂嗬樂嗬。

【刀尺】OCHI 打扮,修飾,整理。愛美之心人皆有,豬刀尺起來也有三分俏。要說刀尺,改革開放以後的人們算是幸福了,花裏胡哨的,嘛玩意兒沒有,隻要您敢穿,招呼就是了。你看現在大街上人們刀尺的,皮肉越露越多,布料越用越少,男衣女穿,內衣外穿,搶著透性感,爭著露妖豔。我看再這樣發展下去,刀尺不了幾年就該光眼子啦,您說呢?在上個世紀的七十年代,人們哪兒有膽量這麽刀尺,再臭美的姑娘也還不是灰頭鼠臉的寒磣打扮。記得在一個寒冬的晚不晌,我剛從公共汽車上跳下來,前麵一位大姐的打扮直惹我好奇。隻見她身穿一件半大棉猴兒,腳步輕盈,皮鞋嘀噠,扭扭捏捏透著精神。最特別的還是她屁股上拖著的一條毛茸茸的大尾巴。小時候故事聽多了,碰上這種返祖歸宗的主兒,尾巴多半是盤在腰間,夾著尾巴做人嘛,哪有公共場所這麽大模大樣翹尾巴的。黑燈瞎火的,我緊趕慢追,想看清楚的還是人家那條肥碩的尾巴。等追到跟前兒仔細一瞅,連自己都樂了,哪兒有什麽尾巴,原來是條一米多長的大辮子正穿在棉猴兒裏麵,頇頇的辮梢尾巴樣地露在屁股上。俗話說,穿衣戴帽,各有所好。可真正愛好“尾巴”的人並不多,就是把這“尾巴”撂到今天,肯定也算得上是經典的刀尺。

【二乎】 ÈRHU 疑惑,猶豫,糊塗。記得大學剛畢業,班上有個哥們兒打算留學美國。這家夥可不是一般人,怕是領館的簽證官也得另眼看待,隻因為人家手裏清清楚楚地攥著一張美立堅合眾國的出生腳印呢。學校已經聯係好,導師是其父親的學生,萬事齊備,隻欠一個應景兒的托福成績。留學要是留到這種地步,托福考試還能有什麽壓力?不過人家還是挺較真兒的樣子,一門兒心思地硬努起來。眼見著他上班的風格都變了,大碗兒茶不喝了,人民日報也不瞅了,對身邊兒的小妞兒也愛答不理了,真是兩耳不聞身旁事,一心隻攻托福書。足足鬧騰了幾個月,考試成績終於拿出手了,遞過來一看,三百八十分還高高的。大家這個樂呀,都誇獎他能幹,說是這個成績隻有純種美國人才可以考得出來。想想也是,A、B、C、D四個答案您閉著眼睛認準了一個A或者D什麽的,從頭到尾堅決地塗下去,保不齊分數也能湊合個四百分有餘。可人家說了,這叫難得糊塗。挺清楚的一個腦袋瓜兒,茲要是往考場裏一坐,立馬二乎。反正是騾子是馬不在於遛,關鍵要有出國命。這不,隻要美國有召喚,打起背包就出發。我們班上第一個出國留學的人就這麽瀟灑地走了。

我喜歡滿嘴跑舌頭的北京話,隻因為北京話簡潔,樸實的沒有刀尺;北京話易懂,聽起來沒有二乎。

(2003年10月10日寫於洛杉磯)

以下是網民的評論:

  • 透著親切。。嗬嗬 - 由【資深潛水】評論於 2003-10-11 13:32:34 摘自《萬維讀者網-茗香茶語》
  • 我感覺有些北京話太土。我比較讚同用北京語音說普通話,嘿嘿 - 由【大雁塔】評論於 2003-10-11 09:49:30 摘自《萬維讀者網-五味齋》
  • “刀尺”?我一直以為是“搗拾”,愛搗騰,愛拾掇。“刀尺”,音雖象,但不能“見字生意”。- 由【raindrops】評論於 2003-10-11 18:53:39 摘自《萬維讀者網-五味齋》
  • 似應為“搗置”。- 由【aasd】 評論於 2003-10-12 22:02:03 摘自《萬維讀者網-五味齋》
  • Ok. I looked at this thread purely because my name is in the title (跑). Anyway, you are the one with the "兒時的歌"' fame and I am glad to welcome you back. Post something that more people can enjoy, however. In case you do not know, most of the Beijing natives are no longer in this forum. By the way, your latest "一蝦兩吃" is pretty boring. - 由【alsoRun】評論於 2003-10-11 14:09 摘自《華夏天地》
  • 玩兒去。詞解釋的不錯,但造句造的不好。“搗哧”似乎更指物理上的修飾。如用火筷子卷個卷花兒頭或者用紅藥水染個紅臉蛋什麽的。而“二乎”更多的用於副詞。如見了丈母娘別二乎,好像還沒聽說過“二乎的語言“。另外,建議你試試蝦生吃。吃起來嫩的多,用鮮味生抽+白葡萄酒+白糖作成汁蘸著吃。味道不錯。但事先要將蝦肉剝出。- 由【SUNFIRE】評論於 2003-10-13 00:14 摘自《華夏天地》

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.