得窺天境

得窺天境,須看透紅塵萬丈;人神相通,隻憑借靈犀一縷。信靠耶穌,此外路路是絕望;堅定不移,萬裏迢迢聚天堂。
個人資料
正文

與在美討論譯經中的聖靈指引

(2007-07-08 21:43:33) 下一個
QUOTE:
原帖由 在美一方 於 2007-7-9 11:51 發表


謝謝你認真說出的觀點!不過,我不這麽認為,我認為是中文聖經翻譯的敗筆,一句話裏居然能篡改兩處,可見不是不小心的誤譯,而是確實像你所說的,是加入了翻譯者自己的理解。就是不知道是不是聖靈指導下的理 ...

與在美討論譯經中的聖靈指引

在美,這裏雖然可以用世界取代世人,但不能說就肯定比原譯好。更跟篡改沒關係。這種動不動懷疑人的動機的做法我認為不必要。

另外,對聖靈的引導的提法要慎重,沒有聖靈的指導任何人不可能理解神的話語,但這是涉及基督徒的屬靈生命。涉及寫和譯聖經這種複雜的情況就不一樣。聖經的寫作是在聖靈的完全控製下完成的,所以聖經無誤限於聖經原本無誤。至於譯本,是主要譯本忠於原本,並不是絕對排除失誤。所以翻譯過程中沒有聖靈指引是不可能的,不懂聖經說的是什麽是不可能翻出聖經的原意的。

至於出現一些可能的失誤或理解不同,就和有聖靈進駐的基督徒仍然有犯罪的可能一樣,並不能否定聖靈的工作。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.