s 閱讀頁

第20章 一九二六年(1)

  260223致章廷謙矛塵兄:廿元〔1〕,四角,《唐人說薈》兩函,俱收到。謝謝!

  記得日前〔2〕麵談,我說《遊仙窟》細注,蓋日本人所為,無足道。昨見〔3〕楊守敬《日本訪書誌》,則以為亦唐人作,因其中所引用書,有非唐後所有者。但唐時日本人所作,亦未可知。然則倘要保存古董之全部,則不刪亦無不可者也耳。奉聞備考。

  迅二月廿三日

  注釋:

  〔1〕《唐人說薈》小說筆記叢書,共二十卷。舊有桃源居士輯本,凡一四四種;清代乾隆時山陰陳世熙(蓮塘居士)又從《說郛》等書中采入二十種,合為一六四種。內多小說,但刪節和謬誤很多,坊刻本又改名為《唐代叢書》。

  〔2〕《遊仙窟》傳奇小說,唐代張鷟作,當時即流入日本,國內失傳。一九二六年章廷謙在魯迅協助下,根據日本保存的通行本《遊仙窟抄》、醍醐寺本《遊仙窟》以及流行於朝鮮的另一日本刻本重新校定標點,一九二九年二月由上海北新書局出版,魯迅曾為作序。

  〔3〕楊守敬(1839--1915)字惺吾,湖北宜都人,清末學者。《日本訪書誌》是查訪在日本流傳的我國散佚古書的著作,共十六卷,是楊任清朝駐日公使館館員時作。該書卷八著錄《遊仙窟》一卷,關於所附注釋,他說:"其注不知誰作,其於地理諸注,皆以唐十道證之,則亦唐人也。注中引陸法言之說,是猶及見《切韻》原書;又引範泰《鸞鳥詩序》、孫康《鏡賦》、楊子雲《秦王賦》(原注:此當有誤),皆向所未聞者。又引何遜《擬班婕妤詩》,亦馮氏《詩紀》所不載。"260225致許壽裳季市兄:昨得洙鄰〔1〕兄函,言:"案〔2〕已於昨日開會通過完全勝利大約辦稿呈報得批登公報約尚須兩星期也"雲雲。特以奉聞,並希以電話告知幼漁兄為托。

  樹人二月二十五日〔1〕洙鄰壽鵬飛(1873--1961),字洙鄰,浙江紹興人。魯迅塾師壽鏡吾次子。當時在平政院任記錄科主任兼文牘科辦事書記。

  〔2〕指魯迅在平政院控告章士釗一事。

  260227致陶元慶〔1〕璿卿兄:已收到寄來信的[和]畫,感謝之至。

  但這一幅我想〔2〕留作另外的書麵之用,因為《莽原》書小價廉,用兩色板的麵子是力所不及的。我想這一幅,用於講中國事情的書上最合宜。

  我很希望兄有空,再畫幾幅,雖然太有些得隴望蜀。

  魯迅二月二十七日

  注釋:

  〔1〕陶元慶(1893--1929)字璿卿,浙江紹興人,美術家。曾先後在浙江台州第六中學、上海立達學園、杭州藝術專科學校任教。魯迅前期著譯《苦悶的象征》、《彷徨》、《朝花夕拾》、《墳》等書均由他作封麵畫。

  〔2〕指後來用作《唐宋傳奇集》的封麵畫。

  260310致翟永坤〔1〕永坤先生:二月份有稿費兩元,應送至何處,請示知,以便送上。

  魯迅三月十日西四、宮門口、西三條、二十一號〔1〕翟永坤河南信陽人。一九二五年在北京法政大學讀書,一九二六年轉入北京大學。因投稿《國民新報》副刊認識魯迅。

  260409致章廷謙矛塵兄:承示甚感。

  五十人案〔1〕,今天《京報》上有名單,排列甚巧,不像謠言,且雲陳任中甚主張之。日前許季黻曾麵問陳任中〔2〕,而該陳任中一口否認,甚至於說並無其事,此真"娘東石殺"之至者也。

  但此外卻一無所聞,我看這事情大約已經過去了。非奉軍入京,或另借事端,似乎不能再發動。至於現在之事端,則最〔3〕大者蓋惟飛機拋擲炸彈,聯軍總攻擊,國直議和三件,而此三件,大概皆不能歸咎於五十人煽動之故也歟。

  迅上四月九日我想調查五十人的籍貫和飯碗,有所議論,請你將所知者注入擲下,勞駕,勞駕!

  其實隻有四十八人,未知是遺漏〔4〕,還是仿九六足串大錢例,以乂〨算8+也。

  注釋:

  〔1〕五十人案指三一八慘案後,段祺瑞政府秘密製定的通緝魯迅在內的五十人名單(參看《而已集。大衍發微》)。四月九日,《京報》刊載《三一八慘案之內幕種種》,揭露了製定黑名單的經過情形,並列出了四十八人的姓名。

  〔2〕陳任中字仲騫,江西贛縣人。當時任教育部參事,代理次長。據《三一八慘案之內幕種種》揭露:慘案發生後,章士釗等"特托陳任中調查反對者之姓名,開單密告"。為此陳於四月十日、十六日先後在《京報》發表致編者信及刊登啟事,予以否認。

  〔3〕飛機拋擲炸彈一九二六年四月,馮玉祥的國民軍和奉係軍閥張作霖、李景林所部作戰期間,國民軍駐守北京,奉軍飛機曾多次飛臨轟炸。聯軍總攻擊,一九二六年四月七日,奉係李景林、張宗昌組成直魯聯軍,對據守北京的國民軍發動總攻擊。國直議和,當時直係軍閥吳佩孚主張聯奉討馮,但其部分將領田維勤等則傾回聯馮討奉,因此馮曾與他們進行"國直議和"活動,但未成功。

  〔4〕九六足串大錢以九十六文錢當作足串(百文)計算。舊時以製錢一百文為一串。

  260501致韋素園〔1〕素園兄:日前得來函,在匆忙中,未即複。關於我的小說〔2〕,如能如來信所說,作一文,我甚願意而且希望。此可先行發表,然後收入本子中。但倘如霽野所定律令,必須長至若幹頁,則是一[一]大苦事,我以為長短可以不拘也。

  昨看見張鳳舉,他說Dostojewski〔3〕的《窮人》,不如譯作"可憐人"之確切。未知原文中是否也含"窮"與"可憐"二義。倘也如英文一樣,則似乎可改,請與霽野一商,改定為荷。

  迅五,一〔1〕韋素園(1902--1932)又名漱園,安徽霍丘人,翻譯家,未名社成員。譯有果戈理的《外套》和北歐詩歌小品《黃花集》等。參看《且介亭雜文。憶韋素園君》。

  〔2〕指小說集《呐喊》。當時台靜農正在選編《關於魯迅及其著作》一書,韋素園擬作文評論《呐喊》,後未成。

  〔3〕Dostojewski陀思妥耶夫斯基(Ф。M。ДОСТОeВСкИЙ,1821--1881),俄國作家。著有小說《窮人》、《被侮辱與被損害的》、《罪與罰》等。《窮人》,韋叢蕪譯,魯迅作序,一九二六年六月未名社出版。

  260511致陶元慶璿卿兄:給我畫的像,這幾天才寄到,去取來了。我覺得畫得很好。我很感謝。

  那洋鐵筒已經斷作三段,因為外麵有布,所以總算還相連,但都擠得很扁。現在在箱下壓了幾天,平直了,不過畫麵上略有磨損的地方,微微發白,如果用照相縮小,或者看不出來。

  畫麵上有膠,嵌在玻璃框上,不知道泛潮時要粘住否?應該如何懸掛才好,便中請示知。

  魯迅五月十一日260527致翟永坤永坤兄:女師大今年聽說要招考,但日期及招考那幾班,我卻不知,大概不遠便可以在報上看見了。

  旁聽生也有的,但仍須有試驗(大概隻考幾樣),且須在開學兩月以內才行。

  迅五月廿七日260617致李秉中秉中兄:收到你的來信後,的確使我"出於意表之外"〔1〕地喜歡。這一年來,不聞消息,我可是曆來沒有忘記,但常有兩種推測,一是在東江〔2〕負傷或戰死了,一是你已經變了一個武人,不再寫字,因為去年你從梅縣給我的信,內中已很有幾個空白及沒有寫全的字了。現在才知道你已經跑得如此之遠,這事我確沒有預先想到,但我希望你早早從休養室走出,"偷著到啤酒店去坐一坐我以為倒不妨多喝究竟不。。,但酒。",好。去年夏間,我因為各處碰釘子,也很大喝了一通酒,結果是生病了,現在已愈,也不再喝酒,這是醫生禁止的。他又禁止我吸煙,但這一節我卻沒有聽。

  從去年以來,我因為喜歡在報上毫無顧忌地發議論,就樹敵很多,章士釗之來咬〔3〕,乃是報應之一端,出麵的雖是章士釗,其實黑幕中大有人在。不過他們的計劃,仍然於我無損,我還是這樣,因為我目下可以用印書所得之版稅錢,維持生活。今年春間,又有一般人大用陰謀,想加謀害,但也沒有什麽效驗。隻是使我很覺得無聊,我雖然對於上等人向來並不十分尊敬,但尚不料其卑鄙陰險至於如此也。

  多謝你的夢。新房子尚不十分舊,但至今未加修葺,卻是真的。我大約總該老了一點,這是自然的定律,無法可想,隻好"就這樣罷"。直到現在,文章還是做,與其說"文章",倒不如說是"罵"罷。但是我實在困倦極了,很想休息休息,今年秋天,也許要到別的地方去,地方還未定,大約是南邊。目的是:一,專門講書,少問別事(但這也難說,恐怕仍然要說話),二,弄幾文錢,以助家用,因為靠版稅究竟還不夠。家眷不動,自己一人去,期間是少則一年,多則兩年,此後我還想仍到熱鬧地方,照例搗亂。

  "指導青年"的話,那是報館替我登的廣告,其實呢,我自己尚且尋不著頭路,怎麽指導別人。這些哲學式的事情,我現在不很想它了,近來想做的事,非常之小,仍然是發點議論,印點關於文學的書。酒也想喝的,可是不能。因為我近來忽然還想活下去了。為什麽呢?說起來或者有些可笑,一,是世上還有幾個人希望我活下去,二,是自己還要發點議論,印點關於文學的書。

  我現在仍在印《莽原》,以及印些自己和別人的翻譯及創作。可惜沒有錢,印不多。我今天另封寄給你三本書,一是翻譯,兩本是我的雜感集,但也無甚可觀。

  我的住址是"西四,宮門口,西三條胡同,二十一號",你信麵上寫的並不大錯,隻是門牌多了五號罷了。即使我已出京,信寄這裏也可以,因為家眷在此,可以轉寄的。

  你什麽時候可以畢業回國?我自憾我沒有什麽話可以寄贈你,但以為使精神墮落下去,是不好的,因為這能使自己受苦。第一著須大吃牛肉,將自己養胖,這才能做一切事。我近來的思想,倒比先前樂觀些,並不怎樣頹唐。你如有工夫,望常給我消息。

  迅六月十七日

  注釋:

  〔1〕"出於意表之外"這是套用林紓文章中的不通的文言用語。

  〔2〕東江珠江的東支,這裏指廣東東江梅縣一帶。一九二五年十月中旬,國民革命軍在這裏擊敗廣東軍閥陳炯明的部隊。李秉中為黃埔軍校學生,曾參加這個戰役;但這時李已到蘇聯留學,因此下文中有"已經跑得如此之遠"的話。

  〔3〕指章士釗罷免魯迅職務一事。下文的"今年春間,。。。。。。想加謀害",指段祺瑞政府列名通緝魯迅事。參看260409信注〔1〕。

  260621致韋素園、韋叢蕪〔1〕沙灘新開路五號韋素園、韋叢蕪先生:《窮人》如已出,請給我十二本。

  這幾天生小病,但今〔2〕日已漸愈,《莽原》稿就要做了。《關於魯迅》已校了一點,至多,不過一百二十麵罷。

  二十一日後麵還有來信頃已收到。《外套》〔3〕校後,即付印罷,社中有款,我以為印費亦不必自出。像不如在京華印,比較的好些。

  巴特勒〔特4〕的談話,不要等他了,我想,叢蕪亦不必再去問他。序文我當修改一點,和目錄一同交給北京書局,書麵怎樣,後來再商。

  迅又言廿一日午後

  注釋:

  〔1〕此信寫於"周樹人"名片的正反兩麵。

  韋叢蕪(1905--1978),安徽霍丘人,燕京大學畢業,未名社成員。譯有陀思妥耶夫斯基的小說《窮人》、《罪與罰》;著有詩集《君山》。

  〔2〕指《無常》,後收入《朝花夕拾》。《關於魯迅》,即台靜農選編的《關於魯迅及其著作》,內收有關《呐喊》評論和魯迅訪問記等文章十四篇,一九二六年七月未名社出版。

  〔3〕《外套》中篇小說,俄國果戈理著,韋素園譯,一九二六年九月未名社出版,為《未名叢刊》之一。下文的"像",指果戈理像;"京華",指商務印書館在北京的印刷廠京華印書局。

  〔4〕巴特勒特(R。M。Bartlett)美國人,曾在燕京大學任教。一九二六年複,由韋叢蕪陪同訪問魯迅,擬寫《與魯迅先生的談話》一文,後未成。下文的"序文",指台靜農為《關於魯迅及其著作》寫的序;"目錄"也指該書目錄。

  260704致魏建功〔1〕建功兄:品青〔2〕兄來信,說兄允給我校《太平廣記》〔3〕中的幾篇文章,現在將要校的幾篇寄上。其中抄出的和剪貼的幾篇,卷數及原題都寫在邊上。其中的一篇《枕中記》〔4〕,是從《文苑英華》抄出的,不在校對之內。

  我的底子是小版本,怕多錯字,現在想用北大所藏的明刻大字本〔5〕來校正它。我想可以徑用明刻本來改正,不必細標某字明本作某。

  那一種大字本是何人所刻,並乞查示。

  迅上七月四日

  注釋:

  〔1〕魏建功(1901--1980)字天行,江蘇如皋人,語言文字學家。北京大學畢業後留校任職。

  〔2〕品青王貴鉁,字品青,河南濟源人,《語絲》投稿者。北京大學畢業,曾任北京孔德學校教員。

  〔3〕《太平廣記》類書,宋代李昉等奉教纂輯,共五百卷。魯迅曾將其中的《古鏡記》、《離魂記》等篇輯入《唐宋傳奇集》。

  〔4〕《枕中記》傳奇小說,唐沈既濟作。《文苑英華》,詩文總集,宋代李昉等奉敕編纂,共一千卷。

  〔5〕這裏的"小版本"和"明刻大字本",指《太平廣記》的清代黃晟刊本和明代長洲許自昌刻本。

  260709致章廷謙矛塵兄:來信收到。但我近來午後幾乎都不在家,非上午,或晚八時左右,便看不見也,如枉駕,請勿在十二至八時之間。

  《遊仙窟》上作一《癡華鬘》〔1〕似的短序,並不需時,當然可以急就。但要兩部參考書,前些日向京師圖書館去借,竟沒有,不知北大有否,名列下,請一查,並代借。如亦無,則頗難動手,須得後才行,前途頗為渺茫矣。

  該《遊仙窟》如已另抄,則敝抄當已無用,請便中帶來為荷。

  迅七,九計開一、楊守敬《日本訪書誌》二、森立之《經籍訪古誌》〔2〕案以上二部當在史部目錄類中。

  注釋:

  〔1〕《癡華鬘》即《百句譬喻經》,簡稱《百喻經》,古印度僧伽斯那撰,南朝齊僧求那毗地譯,二卷。王品青曾刪除其中有關佛教教誡的文字,留下寓言,於一九二六年六月由北京北新書局出版,魯迅曾為作《題記》,收入《集外集》。

  〔2〕森立之日本人。《經籍訪古誌》由他與澁江完善合著而成,正文六卷,補遺一卷,內容係介紹他們所見日本保存的中國古籍,其中卷五子部小說類著錄《遊仙窟》鈔本三種。全書約成於日本安政三年(1856),清光緒十一年(1885)徐承祖曾用聚珍版印行。

  260713致韋素園〔1〕李稿已無用,陳稿當寄還,或從中選一篇短而較為妥當的登載亦可。

  布寧小說〔2〕已取回,我以為可以登《莽原》。

  《外套》已看過,其中有數處疑問,用?號標在上麵。

  我因〔3〕無暇作文,隻譯了六頁。

  《關於魯迅。。。。。。》已出版否?

  迅七,一三

  注釋:

  〔1〕此信第一頁已遺失。

  〔2〕布寧(И。A。ЪyНИН,1870--1953)通譯蒲寧,俄國作家。十月革命後逃往國外。這裏說的小說,指《輕微的欷歔》,韋叢蕪譯。譯稿曾投寄商務印書館,未印,後由魯迅索回。

  〔3〕指翻譯童話《小約翰》。

  260714致章廷謙矛塵兄:來信已到。《唐人說薈》如可退還,我想大可以不必買,編者"山陰蓮塘居士"雖是同鄉,然而實在有點"仰東碩殺",所收的東西,大半是亂改和刪節的,拿來玩玩,固無不可,如信以為真,則上當不淺也。近來商務館所印的《顧氏文房小說》〔1〕,大概比他好得多。

  《唐人說〔2〕薈》裏的《義山雜纂》,也很不好。我〔3有從明抄本《說郛》刻本《說郛》,〕也是假的。抄出的一卷,好得多,內有唐人俗語,明人不解,將他改正,可是改錯了。如要印,不如用我的一本。後麵有宋人續的兩種,可惜我沒有抄,如也印入,我以為可以從刻本《說郛》抄來,因為宋人的話,易懂,明人或者不至於大改。

  迅七,十四龔頤正《續釋常談》〔4〕:"李商隱《雜纂。七不稱意》內雲'少(去聲)阿妳'。"

  注釋:

  〔1〕《顧氏文房小說》明代顧元慶輯,內收漢至宋代小說、筆記等共四十種。一九二五年上海商務印書館據夷白齋宋版重雕本影印發行。

  〔2〕《義山雜纂》唐代李商隱(字義山)撰,魯迅認為也可能是唐代李就今(字袞求,號義山)作,一卷。內容雜集俚俗常談鄙事,每題自為一類。以後又有宋代王君玉《雜纂續》、蘇軾《二續》和明代黃允交的《三續》各一卷。章廷謙根據魯迅從明抄本《說郛》抄出的《義山雜纂》和刻本《說郛》所收續書三種編為一冊,題為《雜纂四種》,一九二六年九月北京北新書局出版。

  〔3〕《說郛》筆記叢書,明代陶宗儀編,是輯錄漢魏至宋元筆記小說而成,共一百卷。通行本為清代陶婾重編刊印,一二○卷。魯迅這裏所說的"明抄本"指前者;"刻本"指後者。

  〔4〕龔頤正字養正,宋代浙江遂昌人。所著《續釋常談》共二十卷。《說郛》卷三十五收入該書文字八十條。這裏所舉李商隱《雜纂。七不稱意》"少阿蓱"條,是現存《雜纂》的佚文。

  260719致魏建功建功兄:給我校對過的《太平廣記》,都收到齊了,這樣的熱天做這樣的麻煩事,實在不勝感謝。

  到廈門,我總想拖延到八月中旬才動身,其實很有些瑣事須小收束,也非拖到那時不可。不過如那邊來催,非早去不可,便隻好早走。

  迅上七月十九日260727①致章廷謙矛塵兄:書目〔1〕中可用之處,已經抄出,今奉還,可以還給圖書館了。

  迅七,二七〔1〕書目指魯迅為《遊仙窟》作序而托章廷謙借來的《日本訪書誌》和《經籍訪古誌》。

  260727②致陶元慶璿卿兄:《沈鍾》〔1〕的大小,是和附上的這一張紙一樣。他們想於八月十日出版,不知道可以先給一畫否?

  迅上七月二十七日〔1〕《沉鍾》文藝刊物,沉鍾社編輯。一九二五年十月在北京創刊,初為周刊,共出十期。次年八月起改為半月刊,中經休刊、複刊,一九三四年二月出至三十四期停刊。陶元慶曾為它繪製封麵。

  260730致章廷謙矛塵兄:得廿八日信,知道你又摔壞了腳,這真是出於我的"意表之外",趕緊醫,而且小心不再摔壞罷。

  我的薪水送來了,錢以外是一張收條,自己簽名。這樣看來,似乎並非代領,而是會計科送來的。但無論如何,總之已經收到了,是誰送來的,都不成其為問題。

  至於你寫給北新小板〔1〕的收書條,我至今沒有見。

  迅七,卅〔1〕小板老板的戲稱,指李小峰。

  
更多

編輯推薦

1心理學十日讀
2清朝皇帝那些事兒
3最後的軍禮
4天下兄弟
5爛泥丁香
6水姻緣
7
8炎帝與民族複興
9一個走出情季的女人
10這一年我們在一起
看過本書的人還看過
  • 綠眼

    作者:張品成  

    文學小說 【已完結】

    為紀念冰心獎創辦二十一周年,我們獻上這套“冰心獎獲獎作家書係”,用以見證冰心獎二十一年來為推動中國兒童文學的發展所做出的努力和貢獻。書係遴選了十位獲獎作家的優秀兒童文學作品,這些作品語言生動,意...

  • 少年特工

    作者:張品成  

    文學小說 【已完結】

    叫花子蛻變成小紅軍的故事,展現鄉村小子成長為少年特工的曆程。讀懂那一段曆史,才能真正讀懂我們這個民族的過去,也才能洞悉我們這個民族的未來。《少年特工》講述十位智勇雙全的少年特工與狡猾陰險的國民黨...

  • 角兒

    作者:石鍾山  

    文學小說 【已完結】

    石鍾山影視原創小說。

  • 男左女右:石鍾山機關小說

    作者:石鍾山  

    文學小說 【已完結】

    文君和韋曉晴成為情人時,並不知道馬萍早已和別的男人好上了。其實馬萍和別的男人好上這半年多的時間裏,馬萍從生理到心理是有一係列變化的,隻因文君沒有感覺到,如果在平時,文君是能感覺到的,因為文君不是...