s 閱讀頁

第10章 一九二一年(1)

  210103致胡適〔1〕適之先生:寄給獨秀的信,〔2〕啟孟以為照第二個辦法最好,他現在生病,醫生不許他寫字,所以由我代為聲明。

  我的意思是以為三個都可以的,但如北京同人一定要辦,便可以用上兩法麵第二個辦法更為順當。至於發表新宣言說明不談政治,我卻以為不必,這固然小半在"不願示人以弱",其實則凡《新青年》同人所作的作品,無論如何宣言,官場總是頭痛,不會優容的。此後隻要學術思想藝文的氣息濃厚起來----我所知道的幾個讀者,極希望《新青年》如此,----就好了。

  樹一月三日

  注釋:

  〔1〕胡適(1891--1962)字適之,安徽績溪人。早年留學美國。一九一七年任北京大學教授。"五四"時期是新文化運動的右翼代表人物。後來先後投靠北洋軍閥和國民黨反動派。當時曾參加《新青年》的編輯工作。

  〔2〕寄給獨秀的信指胡適於一九二○年底或一九二一年初給陳獨秀的信。此信發出前曾交魯迅等人傳閱征求意見。信中胡適為改變《新青年》的性質提出"三個辦法"時說:"1.聽《新青年》流為一種有特別色彩之雜誌,而另創一個哲學文學的雜誌,篇幅不求多,而材料必求精。。。。。。。

  2.若要《新青年》'改變內容',非恢複我們'不談政治'的戒約,不能做到。但此時上海同人似不便做此一著,兄似更不便,因為不願示人以弱,但北京同人正不妨如此宣言。故我主張趁兄離滬的機會,將《新青年》編輯的事,自九卷一號移到北京來,由北京同人於九卷一號內發表一個新宣言,略根據七卷一號的宣言,而注重學術思想藝文的改造,聲明不談政治。孟和說,《新青年》既被郵局停寄,何不暫時停辦,此是第三辦法。"210630致周作人二弟覽:昨得來信了。所要的書,當於便中帶上。母親已愈。芳子殿今日上午已出院;土步〔1〕君已斷乳,竟亦不吵鬧,此公亦一英雄也。ハゲ公昨請山本〔2〕診過,據雲不像傷風(隻是平常之咳),然念の為メ〔3〕,明日再看一回便可,大約〔4〕星期日當可複來山中矣。

  〔5近〕見《時報》告白,有鄒咹之《周金文存》卷五六皆出版,又《廣倉磚錄》中下卷亦出版,然則《藝術叢編》〔6〕蓋當賦《關雎》之次章矣,以上二書,當於便中得之。汝身體何如,為念,示及。我已譯完《右衛門の最期》〔7〕,但跋未作,蚊子亂咬,不易靜落也。夏目物〔語〕決譯《一夜》,《夢十夜》太長,其《永日物語》中或可選取,我以〔8〕為《クレイゲ先生》一篇尚可也。電話已裝好矣。其號為西局二八二六也。

  兄樹六月卅日

  注釋:

  〔1〕芳子殿芳子,即羽太芳子(1897--1964),羽太信子之妹,周建人妻,後離婚。殿,日語敬稱。土步,周建人次子(後脫離關係),名豐二,時年二歲。

  〔2〕ハゲ疑指周作人長子,名豐一,時年九歲。山本,即山本忠孝,當時在北京西單舊刑部街開設山本醫院。

  〔3〕念の為メ日語:為慎重起見。

  〔4〕山中指北京西山碧雲寺。一九二一年六月二日至九月二十一日,周作人因患肋膜炎在此處養病。

  〔5〕《時報》告白指一九二一年六月六日上海《時報》所載《周金文存》、《廣倉磚錄》的出版廣告。鄒咹,應為鄒安,字景叔,浙江海寧人,近代金石學家。當時任上海廣倉學會編輯。《周金文存》,鄒安編纂,正編六卷,補遺六卷。《廣倉磚錄》,上海廣倉學會輯印的古代磚瓦文字圖錄,三卷。

  〔6〕《藝術叢編》金石圖錄匯編,上海廣倉學會出版,間月一冊,一九一六年五月至一九二○年六月共出二十四冊。《周金文存》、《廣倉磚錄》曾在該編連載,但未刊完,一九二一年六月單行出版《周金文存》卷五、卷六和《廣倉磚錄》上、中、下卷合集。《詩經。關雎》次章有"求之不得"一語,故這裏以"賦《關雎》之次章"喻《藝術叢編》之停刊不出。

  〔7〕《右衛門の最期》即《三浦右衛門的最後》,短篇小說,日本菊池寬(1888--1948)作。魯迅譯文載《新青年》第九卷第三號(一九二一年七月一日)。

  〔8〕夏目即夏目漱石(1867--1916),日本小說家,著有《我是貓》等。《永日物語》是他的小說集。物語,日語指小說、故事之類。《クレイゲ先生》,即《克萊喀先生》,魯迅譯,當時未發表,後收入《現代日本小說集》。

  210713致周作人二弟覽:Karásek〔1〕的《斯拉夫文學史》,將窠羅潑泥子街〔2〕收入詩人中,竟於小說全不提起,現在直譯寄上,可修改酌用之,末尾說到"物語",大約便包括小說在內者乎?這所謂"物語",原是EyrzAhlǔng,不能譯作小說,其意思隻是"說話""說說談談",我想譯作"敘述",或"敘事",似較好也。精神(Geist)似可譯作"人物"。

  《時事新報》有某君(忘其名)一文〔3〕,大罵自然主義而欣幸中國已有象征主義作品之發生。然而他之所謂象征作品者,曰冰心女士的《超人》,《月光》〔4〕,葉聖陶的《低能兒》〔5〕,許地山的《命命鳥》〔6〕之類,這真教人不知所雲,痛殺我輩者也。我本也想抗議,既而思之則"何必",所以大約作罷耳。

  大學編譯處由我以信並印花送去,而彼但批雲"不代轉"雲雲,並不開封,看我如何的說,殊為不屆〔7〕。我想直接寄究不妥。不妨暫時閣起,待後再說,因為以前之印花稅亦未取,何必為"商賈"忙碌乎。然而"商賈"追索,大約仍向該處,該處倘再有信來,則我當大罵之耳。

  我想汪公之詩〔8〕,汝可略一動筆,由我寄還,以了一件事。

  由世界語譯之波蘭小說四篇〔9〕,是否我收全而看過,便寄雁冰乎?信並什曼斯キ小說〔10〕已收到,與德文本略一校,則三種互有增損,而德譯與世界語譯相同之處較多,則某姑娘之不甚可靠確矣。德譯者S。Lopuszánski,名字如此難拚,為作者之同鄉無疑,其對於原語必不至於誤解也。惜該書無序,所以關於作者之事,隻在《斯拉夫文學史》中有五六行,稍緩譯寄。來信有做體操之說,而我當時未聞,故以電話問之,得長井答雲:先生〔11〕未言做伸伸開之體操,隻須每日早晝晚散步三次(我想晝太熱,兩次也好了),而散步之程度,逐漸加深,而以不ツカレル〔12〕為度。又每日早晨,須行深呼吸數,不限次。以不,ツカレル為度,此很要緊。至於對麵有疑似肺病之人,則於此間無妨,但若神經ノャイ〔13〕,覺得可厭,則不近其窗下可也(此節我並不問,係彼自言)雲雲。汝之所謂體操,未知是否即長井之所謂深呼吸耶,寫出備考。

  樹上十三夜Dr。JosefKarásek:《SlavischeLiteraturgeschichte》ⅡTeil,§16.〔14〕《最新的波蘭的詩》(Asnyk,Konopnicka。)〔15〕MáriaKonopnicka(1846)在許多的點上(多クノ點ニ於イラ),是哲學的,對於クテツク〔16〕典雅世界有著特愛的一個確實的男性的精神(Geist),略與Asnyk相同。後一事伊識之於伊大利和希臘,而於古式(Antik形式)中賦以生命,伊又如As-nyk,是一個縝密的體式和響亮的言辭的好手(Meisterin),此外則倘伊高呼"祖國"以及到了雄辯的語調的時候,其奮發也近於波希米亞的女詩人Krásnohorská〔17〕。Konopnicka是"女人的苦楚和哀愁"的詩人,計其功績,是在"用了民族的神祠(NationalePantheon)----饒富其民眾"。伊以敘述移住民生活的,尚未完成的敘事詩(EypopOe)《在巴西之Balzar氏》〔18〕,引起頗大的驚異來。伊又於運用曆史的大人物如Moses,Hus,Galileo〔19〕等時,證明其寬博活潑的境地。形成伊"詩的認識"的高點者,為"斷片"中的"Credo"〔20〕。在伊的國人的區別上,則Konopnicka於斯拉夫世界最有興趣,而尤在Ceche,Kroate,Slovene〔21〕,並且喜歡譯那些的詩歌(特於Vrchlicky----伊雖然也選譯過Hamerling,Heyse和Ackermann〔22〕的集);至於物語,則伊在EGOrz〔23〕的旅行記載中,是特抱了對於南斯拉夫的特愛而作的。但Konopnicka也識得諾爾曼的海岸〔24〕,詩人之外又為動人的物語家,也做文學的論說和yssay〔25〕,雖然多為主觀的,卻思索記述得都奇特。伊的文學的祝典,不獨在波蘭,卻在波希米亞也行慶祝,那裏是Konopnicka的詩歌,已由翻譯而分明入籍的了。

  注釋:

  〔1〕Karásek約瑟夫。凱拉綏克(1871--1951),捷克作家。著有詩集《死的對話》、《流放者之島》和《斯拉夫文學史》等。

  〔2〕窠羅潑泥子街通譯科諾普尼茨卡(M。Konopnicka,1842--1910),波蘭女作家。著有長詩《巴爾采爾先生在巴西》,短篇小說《我的姑媽》等。

  〔3〕指洪瑞釗所作《中國新興的象征主義文學》,刊於一九二一年七月九日上海《時事新報。學燈》。

  〔4〕冰心謝婉瑩,筆名冰心,福建長樂人,女作家,文學研究會成員。《超人》,短篇小說,載《小說月報》第十二卷第四號(一九二一年四月)。《月光》,短篇小說,載一九二一年四月十九日至二十日《晨報》副刊。

  〔5〕葉聖陶名紹鈞,江蘇吳縣人,作家。文學研究會發起人之一。《低能兒》,短篇小說,載《小說月報》第十二卷第二號(一九二一年二月)。

  〔6〕許地山(1893--1941)名讚堃,筆名落華生,台灣省人,作家,文學研究會發起人之一。《命命鳥》,短篇小說,載《小說月報》第十二卷第一號(一九二一年一月)。

  〔7〕不屆日語,此處是不周到、不講理的意思。

  〔8〕汪公指汪靜之,安徽績溪人,詩人。一九二一年夏,他在浙江第一師範學校學習時,曾將詩稿《蕙的風》寄周作人求教。

  〔9〕波蘭小說四篇指周作人從波蘭巴音的世界語《波蘭文選》中譯出的四篇小說:戈木列支奇的《燕子與蝴蝶》和普魯斯的《影》,均刊於《小說月報》第十二卷第八號(一九二一年八月)。顯克微支的《二草原》和科諾普尼茨卡的《我的姑母》,分別刊於《小說月報》第十二卷第九號(一九二一年九月)、第十號(一九二一年十月)。

  〔10〕什曼斯キ小說指波蘭作家什曼斯基(AdamSzymánski)的《猶太人》。由周建人從英國班納克(y。C。M。Benecko,即下文說的"某姑娘")所譯《波蘭小說集》中轉譯,經周作人據世界語《波蘭文選》校對,又由魯迅據洛普商斯奇(即下文的S。Lopuszánski)德譯本校訂,刊於《小說月報》第十二卷第九號(一九二一年九月)。

  〔11〕長井當時山本醫院的醫護人員。先生,指日本醫生山本忠孝。

  〔12〕ツカレル日語:疲勞。

  〔13〕神經ノャイ日語:心理作用。

  〔14〕德語:約瑟夫。凱拉綏克博士《斯拉夫文學史》第二卷第十六節。

  〔15〕Asnyk亞斯尼克(AdamAsnyk,1838--1897),波蘭詩人。Konopnicka,即科諾普尼茨卡。

  〔16〕クテツク日語:古典。

  〔17〕Krásnohorská克拉斯諾霍爾斯卡,捷克女詩人。波希米亞,捷克斯洛伐克西部地區的舊稱。

  〔18〕《在巴西之Balzar氏》即《巴爾采爾先生在巴西》。

  〔19〕EMOses摩西(MoSheh),《聖經》故事中古代猶太人的領袖,猶太教的創始人。Hus。胡斯(1369--1415),捷克愛國主義者和宗教改革家。Galileo,伽利略(1564--1642),意大利物理學家、天文學家。

  〔20〕Credo信條。

  〔21〕Ceche捷克,捷克斯洛伐克社會主義共和國西部。Kroate,克羅地;Slovene,斯洛文尼,均在今南斯拉夫社會主義聯邦共和國境內〔22〕Vrchlicky符爾列支奇(1853--1912),捷克作家。Hame-rling,哈美林(1830--1889),奧地利作家。Heyse,海塞(1830--1914),德國作家。Ackermann,阿克曼(1813--1890),法國女詩人。

  〔23〕GOrz該爾茲,意大利城市。

  〔24〕諾爾曼的海岸即法國西北部的諾曼底海岸。

  〔25〕yssay英語:隨筆,雜感。

  210716致周作人二弟覽:《猶太人》略抄好了,今帶上,隻不過帶上,你大約無拜讀之必要,可以原車帶回的。作者的事實,隻有《斯拉夫文學史》中的幾行(且無誕生年代),別紙抄上;其小說集〔1〕中無序。

  這篇跋語〔2〕,我想隻能由你出名去做了。因為如此三四校,老三似乎尚無此大作為。請你校世界語譯,是狠近理的。請我校德譯〔3〕,未免太巧。如你出名,則可雲用信托我,我造了一段假回信〔4〕,錄在別紙,或錄入或摘用就好了。

  
更多

編輯推薦

1心理學十日讀
2清朝皇帝那些事兒
3最後的軍禮
4天下兄弟
5爛泥丁香
6水姻緣
7
8炎帝與民族複興
9一個走出情季的女人
10這一年我們在一起
看過本書的人還看過
  • 綠眼

    作者:張品成  

    文學小說 【已完結】

    為紀念冰心獎創辦二十一周年,我們獻上這套“冰心獎獲獎作家書係”,用以見證冰心獎二十一年來為推動中國兒童文學的發展所做出的努力和貢獻。書係遴選了十位獲獎作家的優秀兒童文學作品,這些作品語言生動,意...

  • 少年特工

    作者:張品成  

    文學小說 【已完結】

    叫花子蛻變成小紅軍的故事,展現鄉村小子成長為少年特工的曆程。讀懂那一段曆史,才能真正讀懂我們這個民族的過去,也才能洞悉我們這個民族的未來。《少年特工》講述十位智勇雙全的少年特工與狡猾陰險的國民黨...

  • 角兒

    作者:石鍾山  

    文學小說 【已完結】

    石鍾山影視原創小說。

  • 男左女右:石鍾山機關小說

    作者:石鍾山  

    文學小說 【已完結】

    文君和韋曉晴成為情人時,並不知道馬萍早已和別的男人好上了。其實馬萍和別的男人好上這半年多的時間裏,馬萍從生理到心理是有一係列變化的,隻因文君沒有感覺到,如果在平時,文君是能感覺到的,因為文君不是...